Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,014 questions • 9,818 answers • 1,012,636 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,014 questions • 9,818 answers • 1,012,636 learners
I think the title of this lesson needs to be edited - it looks like it's saying "un" + "tanto/algo" + adjective. But it's saying "un tanto/ algo + adjective"" (which is how people are saying it in the discussion below).
Why is estaba used in the sentence-
Después del baño, estaba muy calmado y feliz.
Why not era. Is it because describing feeling in the past?
In the question "¿________ semana te vas de vacaciones?" the answer was Que, but since a specific week was being requested, wouldn't the answer actually be Cual? (sorry it seems I cannot make letters with an accent in the Q&A Forum fields)
I understood pretty much all the sounds in this piece with the exception of 'gallega'. To my (inadequate) hearing it sounded as if the narrator began the word with the letter 'r'.
In a 10-question test these was the question:
¿Por qué lo ________ ?
Why are you cursing him?
I expected the answer would be a gerund, but it was not. Why was "cursing" used and not "curse?" As in, "Why (do) you curse him?"
The word "revise" in the 2nd sentence of the Details section is wrong and confusing. I believe the writer intended to say "review".
If the main clause uses a tense or a mood that implies a future action, for example El Imperativo or El Futuro Simple, then the por si/por si acaso clause uses El Presente (probable) or El Pretérito Imperfecto Subjuntivo (less probable)
Hi
Why is the following sentence in the imperfect subjunctive? Could it not use the present?
Me gustaría que vieran el deporte como una herramienta para empoderarse.
Thank you!
Here the newspaper is sold cheaply.
I realize "barato" can work as an adjective or an adverb, but given its placement within the sentence used in the example, this reads to me like "The cheap newspaper is sold here," as if the expensive newspaper is sold across the street—they probably charge you just to look at the headlines!
Would it be clearer to say, "Aquí se vende barato el periódico"? Or am I mistaken in that this could only be translated as "cheaply" no matter where "barato" appears?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level