24 questions • 5,924 answers • 639,274 users
Test your Spanish to the CEFR standard
I believe the word "semana" is spelled incorrectly. In the Kwiziq translation, it is spelled "semanana".
I started this dictation one day, and came back the next. Unfortunately, the system failed to retain my score of five points from the previous, and so to my surprise when I finished up the second day, I was short five points!
In this example, the subject (in English) of the sentence (todas las chicas) precedes the verb in the first sentence, but follows the verb (todas) in the second sentence. Would it be acceptable to place the subject before the verb in the second sentence so that it reads: "No, no a todas les gusta."?
Is there a rule for using the definite article in Spanish? It often trips me up. It doesn’t always follow the same pattern as English, eg in Castles text: …visitar castillos (no ‘los’, where in English there would be no ‘the’), but then:… la historia de los castillos medievales (in the English version there is no ‘the’, the history of medieval castles; the history of the medieval castles is not incorrect it just has a different meaning). Maybe, as in English, it’s very much about common usage and there’s no absolute rule.?
Hola, no entiendo estas frases:
1) justo de lo que se trata,
2) es de ver que todos somos distintos
Entiendo la idea de la paradoja--que la igualdad es importante pero, al mismo tiempo, somos individuales--pero no puedo traducir las frases.
Una suposición:
1) in fairness to what we are dealing with
2) one must see that
Hola,
Would the sentence above still make sense in Spanish if it were reordered thus:
El otro día mi abuela me llamó tres veces.
Saludos,
Colin
I believe the accent on "ecónomica" is incorrect. Shouldn't it be "económica"? Also, in many of these exercises it is very difficult to discern when a sentence ends versus when there is a pause based on voice tone.
Pati Ecuamiga
Este verano mis circunstancias personales me han impedido viajar fuera. Porque no podemos usar el préterito aquí ? El marco de tiempos es el verano que es más largo de un mes.
Kevin
I would like to inform you that I will not be renewing my subscription next month.
I believe the word "semana" is spelled incorrectly. In the Kwiziq translation, it is spelled "semanana".
I started this dictation one day, and came back the next. Unfortunately, the system failed to retain my score of five points from the previous, and so to my surprise when I finished up the second day, I was short five points!
In this example, the subject (in English) of the sentence (todas las chicas) precedes the verb in the first sentence, but follows the verb (todas) in the second sentence. Would it be acceptable to place the subject before the verb in the second sentence so that it reads: "No, no a todas les gusta."?
Is there a rule for using the definite article in Spanish? It often trips me up. It doesn’t always follow the same pattern as English, eg in Castles text: …visitar castillos (no ‘los’, where in English there would be no ‘the’), but then:… la historia de los castillos medievales (in the English version there is no ‘the’, the history of medieval castles; the history of the medieval castles is not incorrect it just has a different meaning). Maybe, as in English, it’s very much about common usage and there’s no absolute rule.?
Hola, no entiendo estas frases:
1) justo de lo que se trata,
2) es de ver que todos somos distintos
Entiendo la idea de la paradoja--que la igualdad es importante pero, al mismo tiempo, somos individuales--pero no puedo traducir las frases.
Una suposición:
1) in fairness to what we are dealing with
2) one must see that
Hola,
Would the sentence above still make sense in Spanish if it were reordered thus:
El otro día mi abuela me llamó tres veces.
Saludos,
Colin
I believe the accent on "ecónomica" is incorrect. Shouldn't it be "económica"? Also, in many of these exercises it is very difficult to discern when a sentence ends versus when there is a pause based on voice tone.
Pati Ecuamiga
Este verano mis circunstancias personales me han impedido viajar fuera. Porque no podemos usar el préterito aquí ? El marco de tiempos es el verano que es más largo de un mes.
Kevin
I would like to inform you that I will not be renewing my subscription next month.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level