Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,648 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,648 learners
I shouldn’t have been marked wrong by answering 2 questions just because I entered the word into the box that is to the right of the box.
I understand that No, Verdad are correct and taught in the lesson but is vale really wrong?
The bot wants “para.” I can see how “para” works if the intention is to say they’ve scheduled their vacation to start at that time. But that’s not the intention that I get from the context. It seems more like this upcoming “puente” is a time period during which they’ll be on vacation and “por” is appropriate.
I've just moved from A2 to B1, did anyone else find it a huge step? I seem to be being asked questions about tenses that I haven't been taught. I used a different online language class before I came to Kwiziq, and may have already known a lot up to Level A2, has it always been this difficult? :-)
' We must take to the pharmacy all medication which has expired'
Could this not mean 'all medication which may have expired' and therefore be subjunctive?
If you translate "gustar" with "please" it becomes much easier to understand:
Le gustan mujeres: him please women - women please him - he likes women
It's not a question, it's a way to understand that - in this case - mujeres is the subject and decides the form of the verb
On this question, "Me encantan los quesos franceses y las tartas ________." the correct answer is marked as francesas.
Isn't the french cheese masculine, "el queso francés"? So isn't the answer franceses?
Perhaps "espero encontrarla porque sino los villancicos no serán los mismos" can also be rendered: "espero encontrarla porque si no los villancicos no serán los mismos" ? … Are both versions equally acceptable, or is one preferred over the other?
Hi!
Is there also a short form for "3 elevado a 2 igual a 9"? Would "3 a 2 son 9" work? (and is that even the correct translation of "to the whatever power"?)
Also, can I drop the "por" when variables are involved? Like "2 por x" -> "2 x"?
Hola Inma,
Just wanted to ask if it would be possible to cover 'aguantar' at some point when you have time? It's a word that I often remember hearing as a young child. I think it'd be a good word to cover as it seems that it's often used in Spanish.
Gracias y saludos :)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level