Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,652 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,652 learners
Extremely poor designation on this question! Either Ahí or Allí should be accepted since there is no way of knowing the even approximate distance by stating "phone conversation." A phone conversation can be held between people living in the same city, in which Ahí would be appropriate, or in another country, in which case Allí should be used.
Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?
There's only sound for 2 of these words. The rest don't have an option to listen to them.
It appears that a space is missing in the bullet point: "in the subordinate sentence after quererque we use El Imperfecto Subjuntivo."
It looks like a space may be needed in "quererque" to divide this into two words: "querer" and "que." Or is there a circumstance in which it would be correct to combine these?
Two sentences from today's lessons for me:
1. ?Vosotras pudisteis reservar ese hotel tan barato?
2. Lo he visto a él primero, y después de ella.
In both sentences, the accented stress on the recording is on the last syllable of the last word. I like to listen to all the sentences without looking and make sure I understand what is said. This pronunciation fools me every time. Why is it not on the penultimate syllable? Is this regional?
Hola Inma,
could we use " De haberlo sabido antes" insted?
Ese hombre me recuerda mucho a mi padre. Tiene los mismos ojos.
That man reminds me of my dad. He has the same eyes.
La escena de amor en la película me recuerda a nuestra primera cita.
The love scene in the movie reminds me of our first date.
Both of these examples use "me recuerda a"
In the quiz:
El olor de esta comida ________ mi niñez.
The smell of that food reminds me of my childhood.
The answer is: me recuerda
Could you please explain why the "a" is omitted in this example?
[Reposted so as to be visible in the Dictation]
I think I can understand why "... se puede ver a las ballenas jorobadas retozando, coqueteando ..." is correct - [meaning: "... one can see the humpback whales ...", or "... you can see ..."] - after reading your Kwiziq lessons " Using se debe/se puede to say You must/you can (impersonal sentences) " [number 6933] and " Expressing instructions and general statements in Spanish with the impersonal se = one " [number 5132].
However - under 'Your Practice', you recommend the lesson " Forming the Spanish passive with se (la pasiva refleja) " [number 6089] - which seems more consistent with this answer: "... se pueden ver las ballenas jorobadas"? (i.e. with 'pueden' in the plural, and without the "a" [before the 'las']). Would this^ be a correct way of saying "... the humpback whales can be seen ..."?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level