Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,616 questions • 8,962 answers • 870,384 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,616 questions • 8,962 answers • 870,384 learners
It says that I got this wrong, but I don't understand why (I put hubiese instead of habría)
Si no hubieran insistido tanto yo no los ________ a cenar.If they hadn't insisted so much I wouldn't have invited them for dinner.habría invitadohubiese invitadoThe test asked me for the correct verb to use with the sentence "Tu ***** la primero de la lista" - this seemed to be a temporary thing, so I chose "estas". The right answer was "eres" - i.e. a permanent state.
I am confused - can anyone explain why use ser rather than estar in this case?
Why can't we use acontecimientos for private events in place of eventos? I think they're synonyms.
Wow, even after listening this 15 times, I couldn't make head nor tail from this question (¿Puedes creértelo?).
Hola Inma,
I'm wondering if sin que se (lo) enterara is also valid in this case.
Saludos
Ελισάβετ
Hello,
Why they used tardar not tomar as tardar means late.. ?
One of the quiz examples translates They achieved the objectives for the year. using el preterito indefinido.
My first thought would be that this sentence would fall under the "in the same time period" rule and end up being el preterito perfecto (rule is at this link) link When to use the perfect tense versus the simple past (Perfecto vs Indefinido)
I am curious how I can tell (other than the hint given in the exercise) that this should be indefinido.
Thanks.
I think "the U.S." should be translated as "los EE. UU.", not "EE. UU". I think in Britain, people often call the United States "United States", but in Spanish it would be better to say "los Estados Unidos".
The sample sentences in all of the lessons are too fast when the sentences are long and complex, even for advanced students. I have to use a separate text to speech app at a slightly reduced speed in order to fully understand them. They are not just speaking at normal speed, but at a very high speed. (In my considered opinion)
thank you, James
Why is the (se) in parentheses in the title of the lesson? Every example is reflexive. Would one ever use a non-reflexive quedar in this context? (If not, it seems like the parentheses aren't needed, no?)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level