Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,845 questions • 9,562 answers • 957,407 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,845 questions • 9,562 answers • 957,407 learners
Hola Buenas dias,
Ustedes tiene was marked incorrect, as it is optional to used ustedes, it should be marked correct as in the
lessons it was stated as both to be correct!
Regarding the examples below, why is the subjunctive used rather than the imperative?
No cierres la ventana por favor, tengo calor.
Don't close the window please, I am hot.
Señores, cierren las carpetas ahora.
Gentlemen, close your folders now.
Thank you, James
I see that you have a full list of -iar verbs that will carry a stress mark in conjugation, and I wonder whether you have a similar list for -uar verbs. thanks
Here's the -iar verb list:
https://spanish.kwiziq.com/learn/theme/1433458
Thanks, Kaly
Puedo escribir lo que quiera y no es tan agobiante como para que me lo encuentre dificilísimo y no quiera continuar. = I can write what I want and it’s not so overwhelming that I find it very difficult and do not want to continue. My question is why is para que used here? Does it carry the meaning of in order to, so that? Because translation shows otherwise not indicating the subordinate clause as goals. And tan… Como is used here. Does it have another meaning when used with para que ?
Hello,
When is a noun regular and when is it irregular?
Nouns that end with an -o or -a are regular and everything else is irregular?
"Mis padres se animaron con la visita de mis sobrinos." I don't understand why this is animarse. They aren't cheering themselves up, they're being cheered up by the visit of mis sobrinos.
Just wondering what triggers the subjunctive in this example sentence from the lesson:
Se trata de que nos reunamos para pasar un buen rato
Thanks.
This seems like a useful phrase! A few questions...
• How common is it in Spanish?
• I guess we could just as easily use nouns like 'fracaso', 'dificultad' etc?
• It's similar to 'meet with success' in English of course, but would it be totally wrong to use 'con' in Spanish?
• And, does the noun usually carry the article? (conoce el éxito)
Saludos
Hello. Would the following be acceptable as translation?
"ya que su vida se refleja en cada uno de ellos"
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level