Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,617 questions • 8,965 answers • 870,639 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,617 questions • 8,965 answers • 870,639 learners
pro ejemplo
Él fue alpinista en su juventud
Él era alpinista en su juventud
Cuál es corecto?Por qué_
Is "yo suelo ir" a Latin American idiom or more of a Spanish idiom?
Hi, are the following translations correct? Especially, I am a little confused about #2 (and #4), and wonder if "No creo que tú tuviera razón." is right for #2. Thank you.
1. I do not think you are right.: No creo que tú tengas razón.
2. I do not think you were right.: No creo que tú hayas tenido razón.
3. I did not think you were right.: No creía due tú tuviera razón.
4. I did not think you had been right.: No creía due tú hubiera tenido razón.
Could you share the link where you list all the possible/different names of the verb tenses?
Is this course teaching the Spanish spoken in Spain or the Spanish spoken in Mexico?
I understand the line ' .. para realizar el sueno de crear una marca de aceite oliva referente en calidad y sabor' to mean ' in order to realize the dream of making a brand of olive oil that is a benchmark in quality and flavour.
Why is there no other connection words between oliva and referente?
Thanks!
"Fastidiar" is another false friend. In English, to be "fastidious" is to be very attentive to detail, accuracy or cleanliness.
This was the question: How would you say "When I put the parasol on the beach it always blows away."?
If this is something that always happens, why was it wrong to use the indicative? I don't see the future here.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level