Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,798 questions • 9,486 answers • 949,367 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,798 questions • 9,486 answers • 949,367 learners
When I selected "Yo vivo en" it was marked incorrect. There was an option for "Vivo en" but I chose to include the Yo. Is "Vivo en" the best answer? Is that why it was marked incorrect?
I'm sure we all value the great work Inma, Silvia and the rest of the team do in answering all the questions we put to them on the Q&A Forum. I do. For me, this adds a lot to what makes Kwiziq such a valuable learning resource.
So, I think it would be a great idea to be able to add these replies to a seperate notebook. This would not only allow for revision, but also give me some reference to go every time I think, "Hmmm, I'm sure someone gave me a really useful answer on this already!"
May I ask is there a unit explaining the expressions like "estar hasta las narices" "no tener dos dedos de frente" "dar la espalda" etc?
Hi!
So in another Q&A, a commenter said "Ahora lo tengo", expressing that now they "understand it" or they "got it". Does that work in Spanish? I haven't found a lot about that on translation websites.
Thank you!
In a children's story, people named a baby tapir "Tapete". Does the name carry a meaning of affection by changing the word tapir and making it sound cute? Or do they just want to name the baby tapir with the meaning of the word "mat"? Thank you!
Hola Inma,
I can't really understand the diference (if there is one) between fuera - afuera and dentro - adentro. ¿Me podrías explicar?
¡Feliz año nuevo!
Ελισάβετ
I found the speaker very hard to understand.
Hello,
What is the difference between á and à? I've been studying Spanish for a few months in America and this the first time I have seen à. "Yo vivo en el barrio Gràcia" was on my studyplan.
I was lead to believe that Que is used with Estar and Cual with Ser.
Why is the "quedarse + gerund" translated throughout as "stay...". I'm a native U.S. English speaker, and I don't know anyone who would say that someone "stays doing" anything. We'd say the person "keep doing...".
Pati Ecuamiga
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level