Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,924 questions • 9,691 answers • 981,968 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,924 questions • 9,691 answers • 981,968 learners
I want to wish all the teachers, the whole team at Kwiziq and the students una:
"¡Feliz Navidad!"
Instead of 'En caso de que tengas un problema...' is it possible to say 'Si tengas un problema...' whilst retaining the same meaning?
Can the verb "reírse" also mean "to laugh at oneself"?
Hola, I'd like to know if these two tenses are interchangeable eg ella mueve las cajas a otro lugar. Is it equally correct to translate this as either 'she moves the boxes somewhere else' or 'she's moving the boxes somewhere else'?
I realise that other people have asked a similar question but I didn't find the responses very clear so I'm still uncertain. Thank you
Is there a rule for when we use the article for a month? I assume that we could say:
Enero is lluvioso.
El enero es lluvioso.
El mes de enero es lluvioso.
Is there a preferred form?
Disfrutese la lluvia!
Apologies for asking so many questions lately, but I'm on holidays and have some time each day to study. :-)
Is it more common to say "los lunes" or "cada lunes"? Is there a preferred usage? (I don't hear "cada" being used very much here in Mexico but it could just be me.)
Why is ser used in the exercise "El hombre fue acusado....." Why not use "El hombre acusó...." Is there a rule or custom about verbs with certain nouns.?
Hello, this is the third time one of my questions has been flagged. Then they just sit there without being answered. Why does this keep happening?
___________________
This question has been flagged for review
This question has been flagged for review by our editorial team. We are doing so now and will make it available again as soon as possible. We apologise for any inconvenience.
Can "Voy a salir de casa temprano" (correct answer) also be:
"Voy a salir temprano de casa" in order to keep the adverb close to the verb it modifies?
Rather than giving a dozen examples (which frankly seem as though could be interchangeable) I wish this section would begin with usage rules... under what general circumstances does one typically apply cada vs toda? And then under each rule place the examples to illustrate and underscore.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level