Why is the "quedarse + gerund" translated throughout as "stay...". I'm a native U.S. English speaker, and I don't know anyone who would say that someone "stays doing" anything. We'd say the person "keep doing...".
typo ---- we'd say the person(s) "keeps...", "keep", or "kept...",
The English has been changed.
Gracias y saludos
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard