Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,676 questions • 9,127 answers • 893,330 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,676 questions • 9,127 answers • 893,330 learners
I thought the answer were plural, muchas for feminine. However, the answer is mucho. May I know what is the reason.
The test asked to translate "I like white wine" to Spanish, but indicated "Me gusta el vino blanco" was the correct answer. The English sentence seemed unspecific to me, as though the speaker was making a general statement about a category of wine they liked. To add an article seems to imply the speaker likes a specific kind of wine ("I like the white wine"). Is this the same implication in Spanish? Could one say "me gusta vino blanco"? Or is an article always required, and unspecific preferences would require "un/una"?
Thank you.
Hola,
Is there a reason why "cuento" cannot be used for "story."
My translator says that "cuento" is used for a fictional tale and "historia" is used for a narrative account. I always thought that they were more or less interchangeable.
Kind Regards
John
why is "pretérito perfecto" translated as "present perfect"?
"Preterite" means past tense, ¿verdad?
Gracias
In an example above you say, "Ellos estan delgados". I thought SER was used to describe physical characteristics i.e. "El es alto." To say Ellos estan delgados would imply they are thin now but they didn't used to be thin. Or that they appear thin. Or am I wrong?
Hi...
My name is Zotya and I wonder how I can expect it to be pronounced by Spanish people when I arrive there in October.
I am specifically interested because if the first letter "Z".
Thank you all.
If estar is to be used with a location, why use ser to discuss where one is from?
I have seen llevarse and tomarse used more frequently than tardarse and demorarse. Is this the more common colloquial way of saying "to take time", or is this perhaps a regional difference? For example --
Me llevó un poco más de tiempo que de costumbre dormirme.
Me tomé un tiempo para pensarlo.
Le llevó mucho tiempo para elegir un sombrero.
Nos llevó media hora montar la tienda.
The lesson says: "We use the construction no + verbo + ningún (a, os, as) to say any." When do you use ningún vs nada for "not any"?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level