Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,646 questions • 9,016 answers • 876,487 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,646 questions • 9,016 answers • 876,487 learners
This is a great lesson; thank you. I was told that I could use "mucho" after "Me gusta ...", for example, Me gusta mucho la música clásica. Is that correct? But, that I cannot use "Me encanta mucho..." Is that correct Could I express the idea of "really" loving something/doing something by repeating the verb, for example, "Me encanta encanta la música clásica?" Thank you.
In Question 6 of the quiz, 'podamos' is used in the sentence. Shouldn't this be 'podemos' or is it used in the subjunctive tense?
Thank you.
Is there a difference between using ´en´ and ´por´.
For example ´voy a hacerlo por/en la mañana´?
Hi, there. I am a native speaker. If anybody asks me where do I live, I will never repeat "I live in...". The natural answer is "In Barcelona".
Hola,
This lesson is clear in distinguishing the Futuro Próximo, but is there a reason why none of the translations offered use the variation "I am going to buy a house.... / They are going to have a meal tonight.... etc.?
These would be common ways of expressing future arrangements in English, and happily distinguish it very clearly from the present progressive "I am buying a house" which doesn't quite capture the idea of a future arrangement.
Is there some distinction that I'm not aware of?
Saludos. John
From your examples we have
Hace viento
It is windy
Está soleado.
It is sunny
Hay niebla.
It is foggy
How do we know when to use which one please?
Why te fuiste and not just fuiste? Thanks!
What is the difference between empezar and comenzar? Are they synonyms or does one or the other apply in different situations?
Hello, could esto and aquello suit in these sentences ?
If not, when can I use esto and aquello ? and when musn't I use ello ?
Muchas gracias.
At first I wanted to translate as "la marca está conocida como La Leyenda del Vino" - because to me it seemed to emphasise the result rather than the process. Not too long ago, we discussed this at https://spanish.kwiziq.com/questions/view/alternative-passive-with-estar (where Inma gave a very useful explanation)... and I remembered that [in that other lesson] I had tried to apply the rule [also with "conocido"] - incorrectly using "estar". So here, I changed my mind and made it "la marca es conocida" [despite emphasising the result?] - and was right. Perhaps there is something about "conocido", cautioning us about interpreting a process as a result?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level