Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,954 questions • 9,734 answers • 990,744 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,954 questions • 9,734 answers • 990,744 learners
It seems Juntos can either be placed directly within the verbal phrase, almost, like an adverb:
ir + juntos + a
or
follow the phrase, ir al cine juntos.
Greetings,
Can you explain why the article is masculine here?
I have a question about the sentence: "Le dare el dinero que le debo por si acaso se me olivida despues." If I understand, this sentence expresses the idea that the speaker feels that it is fairly likely that they will forget. If they thought that it was unlikely that they would forget, then the conditional clause would say "..se me olvidara". So myy question is: What if the main clause were in el preterito indefinido (Le di el dinero...)? Would the conditional clause still need to be "...se me olvidara"? If the speaker considers the condition in the subordinate clause to be less probable, the conditional clause would use the imperfecto do subjunctivo (...se me olividara) whether the main clause refers to a future action or a past action? Is this correct?Sorry, I don't know how to type accents.
For the following question, is en cuál also correct?
La casa ________ ha sido derrumbada.
The house which I was so happy in has been demolished.que fui tan felizen la que fui tan felizla cual fui tan feliz enen cual fui tan felizHola : ) Una pregunta: Se puede usar 'durante' en vez de desde hacía, como en la frase siguiente?
No hacía ejercicio _durante_ dos años cuando empecé a hacer footing.
O por ejemplo, sería incorrecto decir: No había hecho ejercicio durante años?
Why is usted placed in the middle of the verbal structure? After estar but before the gerund.
Hola Inma!
Es correcto o no usar SI + PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO + FUTURO SIMPLE / CONDICIONAL SIMPLE como en la siguiente oración:
Si el próximo jueves no hubiera / hubiese llegado el paquete, reclamaremos / reclamaríamos a la oficina de Correos.
Gracias,
Miltcho
This was easy to understand because it was so slow. How do I get to listen to stories in Latin American Spanish? The only ones I have found have been in European Spanish.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level