Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,616 questions • 8,962 answers • 870,389 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,616 questions • 8,962 answers • 870,389 learners
Is there a way to put the list of A1 stem changing AR verbs e to ie in the present tense into my notebook?
How do we get lessons to clear from our listing. I seem to do the lesson, get both test questions correct, but the lesson stays in my list.'
Thanks.
I have a question about the sentence: "Le dare el dinero que le debo por si acaso se me olivida despues." If I understand, this sentence expresses the idea that the speaker feels that it is fairly likely that they will forget. If they thought that it was unlikely that they would forget, then the conditional clause would say "..se me olvidara". So myy question is: What if the main clause were in el preterito indefinido (Le di el dinero...)? Would the conditional clause still need to be "...se me olvidara"? If the speaker considers the condition in the subordinate clause to be less probable, the conditional clause would use the imperfecto do subjunctivo (...se me olividara) whether the main clause refers to a future action or a past action? Is this correct?Sorry, I don't know how to type accents.
I understand that when "tal vez" and "quizas" are used, they can be followed by either subjunctive or indicative mood. But "a lo mejor" only accepts indicative mood. And, since "tal vez", "quizas", and "a lo mejor" can all be translated as "maybe" in English, this creates some confusion for English speakers. My question is this: even though they are all tranlated as "maybe" in english, does the phrase "a lo mejor" convey less doubt/uncertainty than "tal vez/quizas" in spanish?
I find it challenging there are so many uses for sobre... thanks for this lesson in how to move forward with such a useful word!!
Comment as a raw A1 beginner: there are several different people used to speak in the audio files for all our lessons in "Examples and Resources" which is great (I understand the need for diversity of accent and pacing). Can I offer the comment that the man who said El helicóptero está volando sobre la colina in this lesson ALWAYS seems just too darn fast for my level whenever I encounter his speaking!? I can follow every other person used to share audio with us but every time this man is used I have to listen to the audio at least three or four times. Perhaps have him used in just A2 lessons and above? Just a thought to try and help make this wonderful teaching program even better. :)
Why is con used in this sentence: yo sueno con vivir in Cuba? Co means with right?
Hola, re the audio, the e in me sounds like the e sound in English. Gracias, Shirley.
why is it quien not que
Should the answers accept "veo" as well as "puedo ver" as per:
Spanish perception verbs: Most verbs of perception usually use the present, not the modal poder
Spanish perception verbs: Most verbs of perception usually use the present, not the modal poder
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level