Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,212 answers • 907,280 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,212 answers • 907,280 learners
As other users have commented, "había" seems to be the past-tense equivalent of "hay".
"Había" is the past imperfect conjugation of haber, but the present tense conjugations of haber (he has ha hemos han) do not include "hay".
Is the word "hay" some other conjugation of "haber", or is not actually from the same root word?
¿Cómo se traduce esta frase en negativo?: Pienso que el alcalde debería tener un salario más bajo.
No pienso que el alcalde ???
¡Muchas gracias!
I asked about the carne because I see it's being used as card in this passage, carne de conducir for example.
"It's important to note that the slightly more formal relatives "el cual, la cual, los cuales, las cuales" can also be used with prepositions exactly the same way as we showed above."
In the second question for this exercise "con cual" is indicated as being correct, but the body of the exercise suggests that when speaking of people, la or el cannot be omitted.
Any thoughts?
Why is this sentence: Yo he llegado pronto a trabajar esta tarde? Translated as “I arrived early to work this morning” and not “I have arrived early to work this morning”? The present perfect tense includes the use of have correct?
Send me this but in english
I read that the Spanish translation for "Where is the party?" is "¿Dónde es el fiesta?"
I'm curious. Is the sentence "¿Dónde está la fiesta?" incorrect? If so, why?
¡Gracias!
it says to use the EN sentance order - what is that? Where can I find the answer?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level