Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,678 questions • 9,131 answers • 894,248 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,678 questions • 9,131 answers • 894,248 learners
In one of my kwizzes, I got this one wrong. The correct choice was están for this sentence: "Mi padre están en el hospital" I chose está. Why is it wrong? Is it because está would be too informal when referring to parents? Or is this padre referring to a priest or something?
There's a previous B2 lesson on Kwiziq that teaches that "que" is an acceptable way to express "because". So why is "con lo que" a better answer to the question: "Me sorprende que él haya cedido ________ ha defendido su postura siempre" than simply "que"?
The problem with saying 'either no longer true or not relevant' here creates a grey area because normally if we understand a condition to not be relevant, we would use the imperfecto, surely? See the first question in the quiz for example.
Here the newspaper is sold cheaply.
I realize "barato" can work as an adjective or an adverb, but given its placement within the sentence used in the example, this reads to me like "The cheap newspaper is sold here," as if the expensive newspaper is sold across the street—they probably charge you just to look at the headlines!
Would it be clearer to say, "Aquí se vende barato el periódico"? Or am I mistaken in that this could only be translated as "cheaply" no matter where "barato" appears?
Juan trajo unas flores a Ana.
Juan brought Ana some flowers.
Juan le trajo unas flores.
Juan brought her some flowers. (To whom? To Ana).
Why is le used instead of se. Se means her
Le duele la pierna.
His/her/your leg hurts. here you use le for her too. is other place wrong?
I went and got link. Pronombre de complemento indirecto: Pronoun Type. How to use Pronombre de complemento indirecto in Spanish (kwiziq.com)
Lo que dice Eva H. sobre mezclar frutas es muy cierto. Las posibilidades son ilimitadas, como el universo. Pero, todas las frutas tienen diferentes niveles de digestibilidad y mezclar una fruta ácida con una alcalina puede causar indigestión, dolorosa o no. Creo que la gente inculta ha asumido que como la "fruta" se considera ser "sana", al combinar muchas frutas los resultados serán "más sanos". Sin embargo, una macedonia de frutas suele ser la causa de un dolor de barriga y, por supuesto, que las zanahorias y las espinacas sean "saludables" también, no significa que su adición a un zumo de frutas lo mejore.
¡Por las posibilidades ilimitadas del Universo!
I have a doubt. I came across the following sentences in a book:
1. El ruido me bombardea los tímpanos sin cesar cada día
2. Los sonidos resurgían dentro de mis tímpanos
Sentence 1 seems like a perfect example of how you explained in this article. But what about sentence 2? Why would we use the adjective here instead of the article?
Thanks!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level