Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,761 questions • 9,395 answers • 934,135 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,761 questions • 9,395 answers • 934,135 learners
Why was "partido" (for "game") the correct usage in the first part of the last sentence, but then "juego" (for "game") was correct in the latter part of that same sentence?
Pati Ecuamiga
Are there other similar idiomatic expressions or must one use the conventional gramatical constructs? For example:
If you were me... (Tú que yo?)
If I were him... (Yo que él?)
If he were you... (Él que tu?)
etc.
I see here that querer does not have an accent for the first person preterito indefinido: quise, whereas some verbs have one, like compré - is there a rule that I can apply to distinguish it, or is it just because querer is irregular?
Thanks
If isimo or ito or mente is used can either be used for these words as a suffixes.
If any one can inform
Hola!
Solo un FYI, la grabación salta en la tercera frase.
Gracias
"Tardé unas pocas horas en hacerlo" is right as well, isn't it?
Does “¿Dónde estarán?” mean both “where will they be?” and “where might they be?” ?
I would think there would be different ways to express the two different meanings in Spanish.
I incorrectly answered "para" because there was a specific time of day in the sentence. I am thinking that was not correct if this translates (loosely) as "sometime in the morning I eat breakfast at 9am". So a/en/por would be correct for this?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level