Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,891 questions • 9,638 answers • 967,799 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,891 questions • 9,638 answers • 967,799 learners
Since The main differences between ser and estar include that ser is used for permanent qualities, like your name, your place of origin, and your physical appearance, while estar is used to talk about temporary situations, such as how you’re feeling right now or your location.
So why is SER used in this sentence: Tú eras muy bueno. - the person that you are talking to is not always good so it is not a permant state.
Ditto in the following sentence. You are not always rich so why use SER in the following: Vosotros erais ricos.
Cuando un hotel de cinco estrellas se te quede demasiado pequeño
I don't understand the function of 'se' in this phrase. Is it really incorrect to omit it?
I've checked the lesson on quedar(se) but don't see the rule here.
Gracias
Why is there a “th” sound in 19 or is this Castilian pronunciation?
Would it be correct to use the word “solo” like this:
No me queda mucho dinero; solo tengo para dos cervezas más.
It’s just that we might say it this way in English.
Also in general can the word “solo” be used with clauses of limitation?
When I attempt to submit an answer to a question, I get this message: Warning: No message defined for data[Answer][body]
These are taken from an exercise in the B2 Writing Library
I'm confused with the use of article here
deberías consumir espárragos trigueros, guisantes y habas but pondría ingredientes como la lechuga, las endibias, las espinacas, etc
What is the rule here?
It might be worth rewording the Hint given with "... one of the industries that benefited the most from this new technology" > "... una de las industrias más beneficiadas de esta nueva tecnología".
It reads: "The adjective "new" refers to another or a newly-acquired technology rather than its condition". We were referred to Position of adjectives in Spanish - [reference number 6982] and I thought your hint implied that 'nueva' was acting to differentiate the noun 'tecnología' [i.e., to distinguish it from others] - rather than to 'emphasise' it.
Do you want me to pick you up at five?"? (HINT: you=vosotros)
I think the English translations could be modified to be a bit more natural sounding. since you=vosotros is plural English speakers would say "Do you all/yall (local to southern US)/you guys" want me to pick you up.
would people agree with this?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level