Afuera, fuera (de)

Gerald R.B2Kwiziq Q&A regular contributor

Afuera, fuera (de)

I think I understand the difference in the usage of adentro, vs. dentro (de) but does the same principle apply to afuera vs. afuera (de)?

This question relates to:Spanish lesson "out, outside"
Asked 2 days ago
SilviaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Gerald

Yes, the same principle applies to afuera vs. fuera (de), similar to adentro and dentro (de).

  • Afuera: Refers to "outside" as an adverb of place. It indicates the location without specifying a boundary or specific object: 

    Estoy afuera. (I am outside.)
  • Fuera (de): Refers to "outside of" and is used when specifying something is outside a particular place or boundary.

    Está fuera de la casa. (It is outside the house.)

I hope this explanation helps!

Saludos

Silvia

Gerald R.B2Kwiziq Q&A regular contributor

Mil gracias.

Afuera, fuera (de)

I think I understand the difference in the usage of adentro, vs. dentro (de) but does the same principle apply to afuera vs. afuera (de)?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Thinking...