la cosa que, cosa queMe cancelaron el viaje, cosa que me fastidió mucho.
They cancelled my trip, which annoyed me a lot.
this sentence uses cosa que in the middle of the sentence
the notes state otherwise using la cosa que and it says only for beginning of the sentence not middle
am i right to conclude, cosa que = lo que in the middle of the sentence, whereas la cosa que = lo que in the beginning of the sentence.
can i also further conclude below
Le encantan los documentales de historia, cosa que/que/lo que/lo cual (yo) encuentro aburrido = I find [the fact] that she loves history documentaries boring.
cosa que/que/lo que/lo cual are all interchangeable and replacement with no change in the meaning in the middle of the sentence?
la cosa que/lo que for the beginning of the sentence.
Hi, a suggestion: “This is to preserve the hard G sound from the infinitive”. (The Spanish G sounds like the jota when it comes before an E or and I: G+E: gente (people), recoger (to collect), alegra (happy) G+I: digital (digital), girasol (sunflower), elegir (to choose)).
Shirley.
I have not found a dictionary that shows ir to mean “get to”. Is it correct?
Thank you, Shirley.
Me cancelaron el viaje, cosa que me fastidió mucho.
They cancelled my trip, which annoyed me a lot.
this sentence uses cosa que in the middle of the sentence
the notes state otherwise using la cosa que and it says only for beginning of the sentence not middle
am i right to conclude, cosa que = lo que in the middle of the sentence, whereas la cosa que = lo que in the beginning of the sentence.
can i also further conclude below
Le encantan los documentales de historia, cosa que/que/lo que/lo cual (yo) encuentro aburrido = I find [the fact] that she loves history documentaries boring.
cosa que/que/lo que/lo cual are all interchangeable and replacement with no change in the meaning in the middle of the sentence?
la cosa que/lo que for the beginning of the sentence.
Hola!
Quiero saber si los personas mexicano dicen "j" para "ll" y "y" o es un "y" sonido? Vivo en California y quiero sonar mas natural para mi comunidad. Gracias por todo!
(Sorry if my Spanish is broken, I just restarted learning)
In this topic I can't find reference to animals. I remember from other lessons that animals normally aren't considered valid when, for instance, using alguien. On the test it's asked about hearing a cat enter the house. Makes me think that hasn't been (explicitly) covered here...
"if you want a sweetie, eat your soup". lol, to me, sweetie is sweetheart, or some other affectionate term. Sweet = caramelo.
I noticed that "lunch" was turned into a noun in the English translation. That really is not necessary because every English speaker is familiar with "lunch" being used as a verb. It is not common, but not improper or unknown. If Spanish speakers think of it as a verb, then it can only help learners to think of it as a verb as well, no?
Cümlenin başında unos amigos diyor.un amigo olması gerekmiyor mu? Yani bir arkadaşımın evinde
Kwizbot: y el código de vestimenta dice que
I: y dice el código de vestimenta que
How much less preferable is my response to Kwibot's here?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level