Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,752 questions • 9,383 answers • 930,640 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,752 questions • 9,383 answers • 930,640 learners
If it is not part of a response or we use it as a response but not immediately after, we need "lo":"
I can see that if there is any preliminary statement in the response before a "No sé" is spoken then the "lo" should be added ("No lo sé"). But what does the phrase "If it is not part of a response" refer to?
Thanks,
John Nolan
Unfortunately, I cannot distinguish some sounds, as I have no ear habit. What can I do?
Thanks for you help.
MDBALABAN
Why in the following example is ser used? I thought that the estar form would be used because cheerful is a an emotion or feeling. Wouldn't this indicate that the group is "always cheerful"?
Ustedes ________ muy alegres.
You are very cheerful.Well, I guess if that's how they speak in Argentina, I won't be visiing there soon, if ever. Apart from the yeismo, the speaker articulated more through her nose than through the mouth (French-style) making her words almost impossible to understand. Good, clear Spanish is my aim.
Since this is a vocabulary listing of "Irregular verbs with a short imperative tú form" could the imperative form be added in brackets, since one can't tell the shortened versions from the verbs themselves. Just a thought. :)
Using El Pretérito Imerfecto in the Gabriel example above seems incorrect/confusing to me, also. Correct me if I'm wrong, but doesn't the imperfect here indicate a general inability to do something, like Gabriel just didn't know how to put the key in the keyhole (incidentally, the sentence should read "key in the keyhole", "keyS in the keyholeS", or "key in the keyholeS" if a single key fits two locks), which seems highly unlikely? It seems to me that El Pretérito Indefinido is more appropriate because: Gabriel didn't manage/succeed in putting the key in the keyhole, and we are referring to a specific moment in the past and the time when it happened is relevant.
Hola,
Is it possible to convert this structure into the past tense, as if I was telling a story in the continuous past:
Hacía tres meses que Nuria vivía en California.
Or does this structure only work in the present?
Gracias,
Stuart
Hola,
Antonio lo ha hecho por mí. --> when we say this, shouldn't we use para to imply someone or something receives benefits from an action?Gracias a todos.
Desde hace una semana solo estoy comiendo fruta.
Why is this wrong? I’ve only been eating fruit for a week
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level