Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,752 questions • 9,383 answers • 930,547 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,752 questions • 9,383 answers • 930,547 learners
Esta nota es para Laura y todas las personas otras quién desarrollaron este método de enseñar español: Ustedes han creado una revolución en el campo de educación de idiomas. ¡Congratulaciones a todos!
Please how do I know when to use "estan vendiendo" and "venden"
In this question I answered "éramos" instead of "fuimos" since the text referred to "used to be." Why was that wrong? I get that the "completed action in the past" hint confused the situation. Shouldn't the question be clarified, or am I missing something here?
Nosotros ________ muy buenos estudiantes.We used to be very good students.(HINT: Refers to a completed action in the past.)
From the lesson:
"Note that while "fue" is generally translated into "was" in English, "era" can be translated into "was", "used to be" and "would be"."
A grammer question:
I have been a member of- he sido miembro del...
Why there is no uno like in English - he sido uno miembro (this sentence is a mistake).
Así pues, si tengo - atreverse alguien a hacer algo - to dare someone to do something.
How would I say: I dare you to do this - because it's atreverse you have to say me for me and then te for you? for example te atreveme a hacer esto. But it doesn't make sense because it's like the other person is daring me but in fact it's me daring the person. te atrave a hacer esto I think is better but then what about the 'me' because it's reflexive.
The example has hay with foggy but esta with sunny. I don’t understand
Hi, translators are saying it should be:
Qué día tan maravilloso
but
Qué terrible accidente
Can you explain the different placement of the adjective in these examples please? And why "qué accidente tan terrible" doesnt' seem to be an option?
Thanks,
Jenny
RE: Chupachups (B2) Spanish writing exercise
Sentence: and about 800 lollipops were produced a day.
Kwizbot: y se producían unos 800 chupachups al día.
Is there any other way this sentence could be constructed, and if so, what, and if not, why not? And what are the rules pertaining to this.
I know that Spanish is pretty flexible, where I get tangled up, is where it’s not flexible in sentence structure. i.e. what things are “verboten”? Thank you, I appreciate any help in this area.
I just took a quiz that included this (correct) answer: "ya sea salado o dulce" to complete the sentence "Me encanta la cocina francesa...." Why doesn't the 1st adjective change to agree in gender with "cocina"? I picked it anyway, as there was no option with "salada" (and it was the best available option) but it still struck me as incorrect.
Hi
I cannot see how this reading and listening exercise can help me practise que + El Presente de Subjuntivo to express a wish/commandAm I being dumb?
Julie
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level