Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,644 questions • 9,014 answers • 876,169 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,644 questions • 9,014 answers • 876,169 learners
Hola,
I'm not sure why the above phrase translates as "a lot of leisure activities available in Madrid." The phrase appears to be singular (hay una) so I would have expected it to translate as something like "There is a great / important leisure activity on offer / available." Is "oferta" invariable for singular and plural?
Would appreciate your help.
Thanks. John
Please explain 'al' in Mis amigos sintieron una gran alegría al verme.
Gracias,
Ricky
Hi! my first post, so first things first: kwiziq is great!
About the sentence "Ella piensa muy despacio." Isn't that supposed to be "despaciamente", as it is an adverb that describes the way she thinks?
Thank you!
llevar and tomar mean ¨take¨, are they the same?
This seems like a completed action, or at least a completed period of time:
Él no veía nada antes de la operación.
Why do we use the imperfect here?
Thanks.
Why is it ‘hacer la lumbre en la cocina', then later ‘hacer el fuego'? Is it because, the second time, we are more focused on actually getting a fire going, and the first time we're thinking about the type of fire?
Why is there an article in front of frío in the second instance?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level