Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,751 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,751 learners
Hola Shui,
I'm a bit confused with the future "podrá". I would expected "podría" or "pudiera". Can you please explain? Is there a lesson about hypothetical clauses?
Muchas gracias
Ελισάβετ
Why is 'piscina grandísima' not a valid translation for 'very large pool'?
Puedo escribir lo que quiera y no es tan agobiante como para que me lo encuentre dificilísimo y no quiera continuar. = I can write what I want and it’s not so overwhelming that I find it very difficult and do not want to continue. My question is why is para que used here? Does it carry the meaning of in order to, so that? Because translation shows otherwise not indicating the subordinate clause as goals. And tan… Como is used here. Does it have another meaning when used with para que ?
Hello and I hope you are all doing and staying well!
In English they say that becoming proficient with transitive and intransitive verbs further includes knowing how they function with direct and indirect objects.
1) I'm wondering if this applies as well in Spanish and if so
2) how can we use this and which lessons cover this particular subject.?
Thank you for your help.
Nicole
Why is it esta rather than estan when referring to las oficinas (plural of office)?
Can't most of these time markers also be used in the present tense? Does the heading mean that if the past tense is used, then it must be the Imperfect? For people like me who are easily confused, could the heading be revised to clarify?
Do we use' el que' with subjunctive ?
Two identical lessons: One headed tan.... como in the index and the other headed tanto .....como. but same "tanto.... cpomo..." lesson in both.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level