Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,015 questions • 9,829 answers • 1,013,728 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,015 questions • 9,829 answers • 1,013,728 learners
I learned the hard way that I shouldn't try to reason it out. Just use aun when there is a preposition.
aun con
aun sin
and even with the clause words, like the lesson says
aun si
aun cuando
Sometimes you just have to use tricks until you have a better understanding of the larger rule!
Hola,
I found this a lot to digest, so re-wrote the lesson to try to understand it better.
Would you be able to do me a big favour and check to see if I’ve understood it correctly?
Muchísimas gracias,
Another way of expressing a cause is with de tan, etcThe clause (de tan, etc) can be placed at the beginning of the sentence or at the end in certain circumstances.
The sub-clause ('de tan' bit) expresses the reason the main clause happens
Because he dances so well, he is going to be given a prize
Or
He is going to be given a prize because he dances so well
De tan is used with an adjective or adverb
Can be used sub clause first or second...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
OrHe is going to be given a prize because he dances so well.
Sub clause first way...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative (then the main clause)
De tan bien que baila le van a dar un premio
Or De tan bien como baila le van a dar un premio
Main clause first way...
He is going to be given a prize because he dances so well.
(Main clause...) + de tan + adjective/ adverb + que/como + indicative
Le van a dar un premio de tan bien que bailaOrLe van a dar un premio de tan bien como baila
De tanto/a/os/as is used with a noun/s
He got a stomach ache because of all those chocolates he ate.
(Main clause...) + De tanto/a/os/as + noun + que/como + indicative
Le dio un dolor de barriga de tantos chocolates como comió.OrLe dio un dolor de barriga de tantos chocolates que comió.
With this de tanto, noun construction, the sub clause is always second
The third way de tanto/ tan poco with verbs
He is going to get really fat because he eats so much.
The sub clause can begin or end the sentence
De tanto/tan poco que/como + indicative...
De tanto que come se va a poner gordísimo.
Or
Se va a poner gordísimo de tanto que come
It can be written again either 'de tanto que' or 'de tanto como'
Tan poco...
You will become a loner because you hardly go out.
Te vas a convertir en un solitario de tan poco que sales.
Or De tan poco que sales te vas a convertir en un solitario
Again, we can say 'tan poco que' or 'tan poco como'
Do all of these subordinating conjunctions always require a subjunctive verb to follow?
Regarding the examples below, why is the subjunctive used rather than the imperative?
No cierres la ventana por favor, tengo calor.
Don't close the window please, I am hot.
Señores, cierren las carpetas ahora.
Gentlemen, close your folders now.
Thank you, James
As buen is an adjective, why can it not be used with es? Eg: es buen.
A good exercise ! - but perhaps more at B2 rather than B1 level? - [no worries !]
However, I am a bit puzzled by two words (written here in bold letters) in "Aún así no importa como esté el tiempo" - I confess that I thought "cómo" should carry an accent, and that the first two words should be "Aun así ..." [> ? could they be translated as: "In any event, (it does not matter ...)"] - although I do realise that I might not have completely understood the meaning here of "aún".
Thank you Inma; thank you Shui - keep up the good work !
. - . - . - .
Since I wrote that^ I've been chewing it over, and maybe I can now see an alternative translation which might fit the use of "como" with no accent > ? Something like: "Even with weather like that, there will be nothing to worry about". Perhaps both 'como' and 'cómo' are permissible, but with different meanings?
Suppose I wanted to say something like, "I wouldn't have minded if they got married, I was seeing someone else", or "I didn't care if the wrecked their's appetite with ice cream, I wasn't going to make dinner anyway" is there no combination of tenses that would admit the use o "por mí que"?
Re: It is very close to the beach!
Kwizbot ¡Está muy cerca de la playa!
You !Está muy cerca a la playa!
You could also say: ¡Está muy próximo a la playa!
Would it be correct to say: “cerca a” or does cerca always require a “de”
Thank you, Nicole
Regarding the hints in the tests. Sometimes the hint says to conjugate in "El pretérito Perfecto Compuesto" and other times just "El pretérito Perfecto". If I enter El pretérito Perfecto simple it's incorrect. The study buttons take you to the same lesson, and seem to be asking for the same answer, am I missing something?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level