How can you tell the difference between an "interruption" and an "end"?In the fill-in-the-blanks exercise I was doing, the sentence I didn't understand was as follows:
Nosotros continuamos con nuestra fiesta particular y estuvimos charlando y bebiendo hasta el amanecercuando me confesó que estaba enamorado de mí."
So it seems that "hasta el amanecer" was the "ending" of the chatting and drinking and that's why "estuvimos" was used.
If the sentence removed the until sunrise part, would this be correct because of the interrupting action ("me confeso")?
Nosotros continuamos con nuestra fiesta particular y estabamos charlando y bebiendo cuando me confesó que estaba enamorado de mí.
But what are some tips for how to tell the difference between an interruption and an end? Is the interruption always some kind of action? And the end is always a reference to time? It doesn't seem like it from the example in this lesson:
"Estuvimos almorzando hasta que acabamos con toda la comida y luego nos fuimos al cine.
We were having lunch until we finished all the food and then we went to the cinema."
Why not "Ni que me fueses" it is not as though YOU (2nd familiar), or is another interpretation: "It is not as though I am going to ruin myself"? i.ei a reflexive form.
Hi! Is there any difference between the prepositions en and sobre with the verb pensar? E.g. can I say Ellos siempre piensan sobre el trabajo ?
This question: "Dime ________ te vas a ir de aquí." I think this could be interpreted in two ways, but perhaps there are other grammatical considerations that mean only one works. If the sentence is intended to mean, "tell me now at what point in the future you are leaving here", then 'cuándo' seems correct. On the other hand, if what is meant is "at the future point in time that you are leaving here, tell me", then I *think* it would be 'cuando' with no accent?
Incidentally, I have been through several rounds with tech support and I still never receive notifications of new answers. I get notified when somebody likes my question and I get Shui's suggestion every day, but only twice have I ever gotten email notifications of answers to questions. I do appreciate that questions are now marked as having answers, although that doesn't really serve to notify if there are additional answers since last I checked.
After explaining the whole story (which happened "hoy") with preterito perfecto , why did we use Preterio Indefinido in the end?
: el profesor me felicitó.
I thought it would have been "me ha felicitado"
I have taken this test several times. Each time I check Comprad tanto carne como pescado, it marks me as choosing tanta.
Hola Inma,
Just wanted to ask if it would be possible to cover 'aguantar' at some point when you have time? It's a word that I often remember hearing as a young child. I think it'd be a good word to cover as it seems that it's often used in Spanish.
Gracias y saludos :)
Hola,
I found this a lot to digest, so re-wrote the lesson to try to understand it better.
Would you be able to do me a big favour and check to see if I’ve understood it correctly?
Muchísimas gracias,
Another way of expressing a cause is with de tan, etcThe clause (de tan, etc) can be placed at the beginning of the sentence or at the end in certain circumstances.
The sub-clause ('de tan' bit) expresses the reason the main clause happens
Because he dances so well, he is going to be given a prize
Or
He is going to be given a prize because he dances so well
De tan is used with an adjective or adverb
Can be used sub clause first or second...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
OrHe is going to be given a prize because he dances so well.
Sub clause first way...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative (then the main clause)
De tan bien que baila le van a dar un premio
Or De tan bien como baila le van a dar un premio
Main clause first way...
He is going to be given a prize because he dances so well.
(Main clause...) + de tan + adjective/ adverb + que/como + indicative
Le van a dar un premio de tan bien que bailaOrLe van a dar un premio de tan bien como baila
De tanto/a/os/as is used with a noun/s
He got a stomach ache because of all those chocolates he ate.
(Main clause...) + De tanto/a/os/as + noun + que/como + indicative
Le dio un dolor de barriga de tantos chocolates como comió.OrLe dio un dolor de barriga de tantos chocolates que comió.
With this de tanto, noun construction, the sub clause is always second
The third way de tanto/ tan poco with verbs
He is going to get really fat because he eats so much.
The sub clause can begin or end the sentence
De tanto/tan poco que/como + indicative...
De tanto que come se va a poner gordísimo.
Or
Se va a poner gordísimo de tanto que come
It can be written again either 'de tanto que' or 'de tanto como'
Tan poco...
You will become a loner because you hardly go out.
Te vas a convertir en un solitario de tan poco que sales.
Or De tan poco que sales te vas a convertir en un solitario
Again, we can say 'tan poco que' or 'tan poco como'
I just reviewed the A1 lesson on veces/vez in which "sometimes" equals "algunas veces," but in examples above, "sometimes" equals "a veces." Is there a difference? Is "a veces" simply a more convenient way of saying "algunas veces?" Thank you.
Why is the answer "Debo enviar" wrong for this question ________ el enlace incorrecto. I have probably sent the wrong link. (HINT: Express strong assumption/supposition). If I have understood the lesson correctly "deber + infiinitive" is used for obligation but is also accepted as a strong assumption.
In the fill-in-the-blanks exercise I was doing, the sentence I didn't understand was as follows:
Nosotros continuamos con nuestra fiesta particular y estuvimos charlando y bebiendo hasta el amanecercuando me confesó que estaba enamorado de mí."
So it seems that "hasta el amanecer" was the "ending" of the chatting and drinking and that's why "estuvimos" was used.
If the sentence removed the until sunrise part, would this be correct because of the interrupting action ("me confeso")?
Nosotros continuamos con nuestra fiesta particular y estabamos charlando y bebiendo cuando me confesó que estaba enamorado de mí.
But what are some tips for how to tell the difference between an interruption and an end? Is the interruption always some kind of action? And the end is always a reference to time? It doesn't seem like it from the example in this lesson:
"Estuvimos almorzando hasta que acabamos con toda la comida y luego nos fuimos al cine.
We were having lunch until we finished all the food and then we went to the cinema."Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level