Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,749 questions • 9,372 answers • 929,432 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,749 questions • 9,372 answers • 929,432 learners
Looks like English translation in the second example is wrong.h
I'm still confused by the use of "ser" and "estar" for different ideas related to location. Is this pair of sentences correct?
El entierro es en el cementerio de su pueblo. El cementerio está fuera del pueblo.
Hola,
Just wanna clarify the translated answer for "I almost fainted". The correct answer given in the exercise is "¡Casi me desmayé!". On the lesson on 'Using por poco/casi/un poco más y + present tense for nearly/almost', says the verb should be conjugated in El Presente so my answer was "Casi me desmayo" which was marked as incorrect. Are there other considerations we should note with this construction?
Thanks,
Benhur
it seems to be a typo in the above exercise. It says "damos" instead of "vamos"
Why uno and not unos?
The combined verb with pronouns now has an accent [´] even if didn't have one as a simple imperative with no pronouns, this is to maintain the pronunciation of the original verb.
Hi, is it an idea for a change in your software in order for example if there is a single sentence like in the above "nosotros seguimos el rastro del asesino" you could just click on it and it gets transferred to the notebook along with the vocals. Alot of the time I don't need the whole lesson to be put into the notebook. Also it would be smoother/slicker that way rather than put the sentence manually in the notebook. Also with manual imput you do not get the vocals.
Hola Inma,
I'm struggling with this construction. I have been googling and found that saber and agradecido/a are commonly put together presumably meaning "to be grateful (for)" perhaps.
Therefore I'm stuck on the use of sé, as this is the first person "I know" and that doesn't translate because the article is about giving advice / using the imperative, but the speaker definitely says "se or sé." I thought that agradecerse was the verb leading me to write down "se agradecido" but I don't think you can use the pronominal in this way. So that may be another dead end!
Can you help me make sense of this please?
Saludos. John
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level