Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,013 questions • 9,827 answers • 1,013,021 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,013 questions • 9,827 answers • 1,013,021 learners
No voy a ir a esa fiesta, por si acaso ________ con David. I am not going to that party just in case I bump into David.
me encontrara
I just took one of the B1 quizes and I got this one wrong:
La había comprado para sus padres. ________ la había comprado. (He'd bought it for his parents. He'd bought it for them.)
It says the answer is "Se la habia comprado." I put "Por ellos, la había comprado."
Is it ever correct to "por" whoever, instead of "se"?
It sounds more natural to me to say "La había comprado por ellos," rather than "Se lo había comprado." It also seems clearer because "ellos" is specific (them), where as "se" could be you, him, them...
Is that wrong? Less common? Common only in certain countries or situations?
Así como en los deportes, donde necesitamos practicar hasta obtenermos mejores resultados, también es así con los idiomas. Devemos practicar hasta alcanzarnos nuestro objetivo que es hablar, charlar, comunicarnos. Así como en los deportes, debemos siempre mantener nuestra motivácion hacia nuestro objetivo.
Hi everyone,
I’m planning to take the DELE B2 exam and I have a question about the reading section. I know that part of the reading exam tests grammar through gap-fill exercises. I’m wondering: how much does this overlap with the grammar content taught in Kwiziq B2 courses?
In other words, if I master all the grammar lessons on Kwiziq (assuming my vocabulary is sufficient), would I likely be able to pass the reading section comfortably, say, at least 20/25 points?
I’m not asking about listening, speaking, or writing, just the grammar-related part of reading.
Thanks in advance for any insights from those who have taken the exam!
Hi, my initial thought was that we would rather use an article before the noun in the following sentence: "...que el candidato conozca el derecho internacional". Could you please explain?
Why is it not an option to say "en caso de que tengas paladar dulce"?
I know that this construction (using cómo si + indicative to express indifference) is common in colloquial speech. My question: Is this a currently officially excepted grammatical construction by the RAE? I found one source that says that the RAE says that this construction is common but must be considered incorrect. But I am not sure if I’m looking at the most appropriate or most updated source.
I understand that the permanent-temporary rule is not a good one to use for “ser” and “estar”. However a Spanish speaker told me that it is common to use “quedar” for the location of fixed items, such as buildings or roads, and “estar” for moveable items, such as people. Is this correct? Thanks.
The above hint is given for this exercise, but what is the "EN phrase order"? - I've tried searching for this but I can't find anything.
Listen to the birds sing.
I put ' escuchar al canto de los pájaros'. I don't understand why this is incorrect as another option given was 'escuchar a los pájaros cantar'
I'm not sure when I can use escuchar + a
Gracias
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level