Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,862 questions • 9,598 answers • 960,939 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,862 questions • 9,598 answers • 960,939 learners
Do all numbers ending in 1 and 3 (11, 13, 21, 23, 31, 33) change when before masc sing nouns? Or just for 1 and 3
Hola
¿Cuál es la forma correcta de escribir la siguiente frase?
Desde que tengo seis años de edad, empecé a hacer varios tipos de ejercicios.
Desde que tenia seis años de edad, empecé a hacer varios tipos de ejercicios.
Gracias de antemano
Level B2: Using desde que / hasta que (since/until) with Spanish indicative and subjunctive (subordinate time clauses)
What would be the best way to clarify between, for example:
"We will send the exam results out within the next two weeks." [at some point during that time frame]
and
"We will send the exam results out in two weeks." [after two weeks have passed]
I’m confused about the sentence “Yo le dije que la quería”. Why not “Yo LA dije que la quería”
I know that this construction (using cómo si + indicative to express indifference) is common in colloquial speech. My question: Is this a currently officially excepted grammatical construction by the RAE? I found one source that says that the RAE says that this construction is common but must be considered incorrect. But I am not sure if I’m looking at the most appropriate or most updated source.
Hello
I would like to ask that this structure always followed by noun like la página, la mitad etc. Or conjugated verb or infinitive verb can also be used or anything ?
Gracias por este pasaje. ¡Disfruté mucho aprendiendo sobre esta tradición curiosa! Además, porque toda mi familia, o sea, mis abuelos y mis antepasados eran de Burgos.
También, el caballero que está leyendo este pasaje tiene una voz encantadora y muy clara. Muchas gracias por esto.
Hi. I think someone mentioned this point some time ago and the reply was that the problem had been fixed but it doesn’t appear to have been. Under the section on “desde que” in the example “Mañana, desde que aterrices hasta que llegues…” “hasta que” appears in bold rather than “desde que”. I hope this helps. :)
Please could you explain why in the writing translation exercise on Picasso the correct answer is “fue pintado” in the passive form and not estaba pintado. Please explain the distinction between the 2 sentences
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level