Is a "trip" an idea or a thing?There is a test question that goes like this:
¿Qué viaje prefieres comprar? Prefiero ________.Which trip do you prefer to buy? That one over there.
The correct answer is "aquel". However, this doesn't make sense to me, as a trip isn't a thing you can see/touch. It's a series of connected actions (traveling from point A to B, seeing things, doing things) and as such seems more of an abstract concept or idea than a physical thing like a coat or a skirt.
According to the lesson text, the proper use of "aquello" is when referring to an idea. As such, I would choose "aquello" as the pronoun.
Am I interpreting the use of "aquello" incorrectly, or is the answer wrong?
Hi there,
I'd like to know does every color have masculine and feminine forms, or just a few of them?
Thanks a lot!
Are there structural clues we can look for to determine whether "que" is meant to express a wish vs. disbelief or would it be contextual? I ask since sometimes the disbelief version can be followed by the subjunctive.
In the example ' Segun lo que me dijo Manuel, todo parecia ir bien' the verb is translated in the present tense. Isn't 'parecia' the imperfect?
In English these are sometimes interchangeable. Could one say "However much it costs.../ Whatever it costs..." using either 'cueste lo que cueste...' or 'cueste como cueste...' ?
Por que no decir: Estoy estando coger el tren en una hora. Or Soy yendo . . . .
Shouldn’t the last sentence of the second paragraph have “de” between “trasladar” and “el corte?”
There is a test question that goes like this:
¿Qué viaje prefieres comprar? Prefiero ________.Which trip do you prefer to buy? That one over there.
The correct answer is "aquel". However, this doesn't make sense to me, as a trip isn't a thing you can see/touch. It's a series of connected actions (traveling from point A to B, seeing things, doing things) and as such seems more of an abstract concept or idea than a physical thing like a coat or a skirt.
According to the lesson text, the proper use of "aquello" is when referring to an idea. As such, I would choose "aquello" as the pronoun.
Am I interpreting the use of "aquello" incorrectly, or is the answer wrong?
Ella se mudó allí hace dos meses. Is this correct? The lesson says we can't use the preterite with hace + time.
Using the example from above:
Tenía que conseguir cualquier trabajo, ya fuera de día o de noche.
I had to get a job, either a day job or a night job.
1) can it be used with MORE than 2 choices?
ex: "I had to get a job, either a day job, a night job, or a part-time job."
and
2) Not sure how ask gramatically... could it also be used in just 1 phrase?ex: "I had to get either a day job or a night job."
Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level