Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,845 questions • 9,562 answers • 957,200 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,845 questions • 9,562 answers • 957,200 learners
Hi there,.
I'm struggling to find a translation for el garillo. Could you explain what this phrase means? (me voy a llevar la mano con el garillo)
Many thanks
Dee
Excellent topic. Just a small thing: the word "family" is singular in English, as in "Your family is cool."
For ¨People always want to give their opinion about everything.¨ my answer ¨La gente siempre quiere opinar sobre todo.¨ was marked incorrect and the correct answer was given as ¨La gente quiere opinar sobre todo.¨
What happened to the ¨always¨ ?
Listening and understanding is certainly my weakest point in learning Spanish. Although my initial Kviziq test placed me in category C1, I know that I am not really at that level in all respects. Thus, these B2 (and even some B1) exercises are proving useful - Many Thanks ! … (The fact that I managed to notice that [in your sentence: ... Dalí y su "Muchacha en la ventana"] "mujer" was accidentally spoken in place of "muchacha", must mean that I am making some progress).
In Latin America we only use the imperfect of querer if we didn't get what we wanted, or if we got what we didn't want. Otherwise we use the preterite. Is it the same with the version of Spanish you teach?
Why do the pronouns that refer to the grandparents collectively switch between "les" and "los" in the text? For example: "Los visito siempre que puedo y nunca les he visto tan felices en mi vida."
Hola Inma,
is there a difference between proceso y procedimiento or these words are interchangeable?
Muchas gracias!
Ελισάβετ
Is "Qué es tú nombre?" also a valid way to ask what is your name?
If the example used "Vamos, ..." as "Come on, ...", why cannot I use it in my Quiz answer? Perhaps the Quiz needs to be more modified to remove the multiple correct options and be more concise.
Hola a todos,
‘Da igual cuál sea tu sueño...’
If I’m correct then I understand this sentence to mean, ‘It doesn’t matter what your dream is...’ The latter part of the sentence says, ‘it can be related to your lifestyle’. It’s the part of the sentence that says, ‘...no tiene por qué estar relacionado con trabajo...’, that I’m struggling with. I think I’m right to understand that it means, ‘it doesn’t have to be related with/to work’. I’m just not grasping the use of ‘por que’ here? Please could you explain it to me?
Many thanks
Clara :)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level