Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,720 questions • 9,222 answers • 908,176 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,720 questions • 9,222 answers • 908,176 learners
What would you suggest as the "best" way to approach the lessons in kwizIQ. The initial test recommended B2. Is it best to study only the lessons suggested in the dashboard and trust the system to move me up and also to eventully fill in gaps from lower levels, or to also take tests for the lower levels and review those lessons, sort of jumping around from level to level, topic to topic.
Thanks!
It would be great to have the english version as well so it is easier to understand unfamiliar words.
It seems that the llevar construction from B1 Spanish is more flexible?
For example if I want to say "He had been working with his dad for a few months", then I could write:
Él llevó trabajando con su papá por unos meses.
Por unos meses él llevó trabajando con su papá.
Él llevó trabajando por unos meses con su papá.
Far more forgiving grammatically than the hacía constructions.
I chose "quisieron" because there isn't any verbal clue that they actually went rambling and "tried", so how can one decide which is the correct answer? They could have had the desire without the intention!
The lesson says "Sometimes "ya" is omitted, and the structure admits some flexibility"
But when is the "ya" omitted? And why?
How do I know when a noun is masculine or feminine?
Do I go off the last letter of the noun? Like planta and idea end in 'a' so I use una, but if it ends in an 'o' or any other letter besides 'a' then I say un.
This asked if this was correct. I put no as mar is a masculine noun, but this was marked as incorrect. The dictionary states it is a masculine noun. On the explanation this it states that it can be feminine in a poetic sense. This phrase is not in my opinion poetic but an observation.
Can you please explain this. Thanks
Un avión no se monta, se vuela en aviones.
Hi,
Which sentence softens the meaning of the word "serious"?HINT: serio = serious
Why does serio become seriecillo when it doesn't end with an e or a constant?
Is it common in Spanish to have two words seriecilla / seriecillo that are almost similar yet so different in meaning?
Thank you!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level