Viernes, mi día favoritoHello lovely people, it's Friday which means we get a new set of weekend workouts, literally my best part of the week.
Inma, I love the dictations, even though I'm not very good at them yet, however I have two general questions about them, and wondered if you could help.
1. Vocabulary - When I listen to lessons, even lessons A1, I encounter vocabulary that I don't know. When the dictacions are written, are you using this as an opportunity to expand our vocabulary, or are you writing within what you expect us to know? I don't mind which, I just wondered if my vocab is weak. I use it as a learning opportunity!
2. English translation - I believe that the dictations are the only place where we don't see an English translation of what was said / written. Is this intentional? As per my point above, I sometimes don't know the words even when they are written, and I use SpanishDict to translate. This has some disadvantages, for example in today's A1 exercise, Spanishdict translated "partes" meant as anywhere in your text, to "private parts", as in on a human :-)
Thanks, now back to work.
Can we get an option to remove hints from the tests?
For example with the following hint:
HINT: Conjugate “ser” in El Pretérito Imperfecto
There is really no point to the question, because I can easily conjugate the verb if you tell me this...the difficulty is in knowing when to use the imperfect vs the preterite.
I would also like an option to get rid of the multiple choice answers for the one or two word answers. Sometimes you can eliminate three options just based on context without actually understand the grammar that is supposedly being tested.
Right now it is too easy to get the right answer when you don't really know the topic very well.
Good morning Kwiziq team,
As always I love your content.
I’m not sure if this is covered in another lesson, if so feel free to direct me to it! Just sometimes struggle to remember when the verb in the yo form of the preterite indefinido for “ir” verbs end in í or e.
I think it’s verbs like introducir that threw me off; is it because that one is an irregular verb ending in ducir? Just that you highlight the consonant change, but not that the ending changes too?
Kind regards,
Fran
I come to it after the test question:
Sinceramente, ________ odio de ti es tu frialdad. Honestly, what I hate about you is your coldness.I thougth the answer to be la que, because it is la frialdad. But probably i am wrong.Hello lovely people, it's Friday which means we get a new set of weekend workouts, literally my best part of the week.
Inma, I love the dictations, even though I'm not very good at them yet, however I have two general questions about them, and wondered if you could help.
1. Vocabulary - When I listen to lessons, even lessons A1, I encounter vocabulary that I don't know. When the dictacions are written, are you using this as an opportunity to expand our vocabulary, or are you writing within what you expect us to know? I don't mind which, I just wondered if my vocab is weak. I use it as a learning opportunity!
2. English translation - I believe that the dictations are the only place where we don't see an English translation of what was said / written. Is this intentional? As per my point above, I sometimes don't know the words even when they are written, and I use SpanishDict to translate. This has some disadvantages, for example in today's A1 exercise, Spanishdict translated "partes" meant as anywhere in your text, to "private parts", as in on a human :-)
Thanks, now back to work.
When talking about forgetting things, these two forms are given:
- olvidar [algo]
- olvidarse" [de algo]
But what about forgetting someone?
Are these two forms then still correct?
I have just started learning about Preterito indefinido and found that one question in the test required a preterito imperfecto answer which I have not yet learned. It is rather confusing .
I'm confused about what the difference is between these two words.
Hello,
I was just wondering about this today, how to tell when to use the subjunctive or the future. Both have this element of uncertainly - to a certain degree - haven't happened as yet and both deal with maybes, etc. The future is never really set in stone.
For example : I will go out when the sun shines. I think that in Spanish this could be said in either future or subjunctive, i.e.:
Saldré cuando brille el sol.
Saldré cuando brillará el sol.
Can you help me better understand this.
Thank you.
Nicole
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level