llamar with indirect or direct objectsi read from one of the question asked before in one of the grammar lesson, and it is confirmed that llamar is a transitive verb and takes direct object but comes with a preposition A because it is personal a. llamar + a + alguien.
But then i also came across llamar a la puerta for example. why is there a preposition A?
or did i get it wrong that it is not personal A but a fixed expression with llamar + a + any direct objects?
voy a llamar a Juan = voy a llamarlo, voy a llamar a la puerta = voy a llamarla.
But i did come across sentences that do not use preposition a for llamar.
le llamo idiota a juan - i called juan idiot. is this correct?
Other than calling people directly like telephoning or shouting for them, we can also call them names. is this where there wont be preposition A?
sorry for my errors as i am still not familiar with using the llamar verb.
Hola Inma,
I do not understand the use of subjunctive here. Can you, please, explain?
Un beso
Ελισάβετ
I'm a bit confused by this example. Why is it "al que"? Could it be "al cual"? Thanks for your help!
MOTHER: Of course, the guy who you met at the Spanish course at University,
MADRE: Claro, el chico al quien conociste en el curso de español de la universidad,MADRE: Claro, el chico al que conociste en el curso de español de la universidad,Hi, I know someone asked this question earlier, but still this "ya que" bugs me.
There must be some kind of difference in choosing between "ya que" and "porque".
Can you help me understand when to use which?
Thank you!
Nicole
i read from one of the question asked before in one of the grammar lesson, and it is confirmed that llamar is a transitive verb and takes direct object but comes with a preposition A because it is personal a. llamar + a + alguien.
But then i also came across llamar a la puerta for example. why is there a preposition A?
or did i get it wrong that it is not personal A but a fixed expression with llamar + a + any direct objects?
voy a llamar a Juan = voy a llamarlo, voy a llamar a la puerta = voy a llamarla.
But i did come across sentences that do not use preposition a for llamar.
le llamo idiota a juan - i called juan idiot. is this correct?
Other than calling people directly like telephoning or shouting for them, we can also call them names. is this where there wont be preposition A?
sorry for my errors as i am still not familiar with using the llamar verb.
The table has two examples of verbs not three.
Hola,
Where there is a double vowel, such as leer, is the accent always placed on the second of the two vowels, ie leérmelo, etc?
Gracias,
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level