Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,621 questions • 8,967 answers • 871,461 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,621 questions • 8,967 answers • 871,461 learners
My question is not about the answer per se... but the phrase {si yo necesitara ir al trabajo}... what is the verb tense or form for necesitara? I am thinking it was future of necesitar but that would have á vs a in the ending. Also the phrase will be will need to go to work. Thanks.
En la frase: "What a very nerdy person I am!" ¿porque se traduce la palabra inglesa "very" con la palabra española "más"?
Probably not.
In the first sentence, it sounds like the reader skips the word "hacer". Did I miss it even though I replayed it several times?
my answer was wrong - am I correct in thinking that it is because el número is singular and therefore you don't use the plural disminyeron for the plural accidentes
many thanksdisminuyódisminyeron
I love reading and listening to the travel stories, or diaries. These 3 audios are perfect examples.
Even though we can google all the needed information, it´ll be even greater if some culture insights or backgrounds can be included in the introduction to these lessons, especially when talking about local cuisines.
Question about ¡Qué delicioso!
in the text, the mochilero had eaten all the food in feminine forms, such as arroz, trucha frita, yuca y salsa.
Shouldn't it be
¡Qué deliciosa! instead?
Greetings everyone
I would like to ask why the correct answer is the option:
La persona con quien fui a la fiesta era mi padre
while the answer
La persona con la que fui a la fiesta era mi padre
is marked as nearly correct when both options are acceptable, according to the lesson above.
Despite the considerable damage inflicted is translated as:
A pesar del hecho de que se produjeron numerosos daños
Is it possible to say 'A pesar de que se produjeron numerosos daños'?
The first one sounds like a literal translation of 'despite the fact that' and very formal
If both are correct which is the most natural?
Gracias
Take a look at the first sentence above (It’s Below) but this time with a subject.
Carmen y Rosa llaman a la puerta.
Gracias,
Shirley.
It would be so much nicer if one didn't need to scroll up and down the page during the exercise. Surely by resizing some of the components on the screen it should be possible to dispense with the need to scroll between each segment of the exercise, no?
Of course, if a cell phone is used that might cause more scrolling etc but on a 14" laptop screen it should be easy enough to presnet a page that's more concise . . .
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level