Translating English Present Perfect with 'since'
you have been my best friend since we were children = eres mi mejor amiga desde que éramos pequeñas.
BUT In the previous exercise 'My Love Story´
Since then, we've been joined at the hip = Desde entonces, hemos sido como uña y carne
When I queried why in the second example it was incorrect to say somos como uña y carne, Sylvia explained:
This construction with "hemos sido" (present perfect)
conveys the idea that the close relationship has been ongoing since
that point in the past. Your attempt was almost correct, but using
the present perfect aligns better with the context of an enduring
connection over time.
I don't understand then why it is incorrect to say has estado mi mejor amiga desde que éramos pequeñas
Is it correct to say " he vivido en esta casa desde hace 20 años" ? There is an enduring connection. The lessons with desde always state the use of the present.
Gracias
A found question #1, but can’t find question #2. Same thing happened to me yesterday—my first day on your app.
But this is to do with the nature of this sentence. For other sentences you can replace si with que, for example:
Me encantaría que vinera Carlos.
Me encantaría si viniera Carlos.
Hola! Gracias por ese punto de gramática. Tenía una pregunta sobre ese tema. Porque decimos ''vete'' (go away!) en lugar de ''vate''? Porque la tercera persona del singular al presente del indicativo es ''él/ella va''. Porque utilizamos el presente del subjuntivo aquí? Gracias :-)
you have been my best friend since we were children = eres mi mejor amiga desde que éramos pequeñas.
BUT In the previous exercise 'My Love Story´
Since then, we've been joined at the hip = Desde entonces, hemos sido como uña y carne
When I queried why in the second example it was incorrect to say somos como uña y carne, Sylvia explained:
This construction with "hemos sido" (present perfect) conveys the idea that the close relationship has been ongoing since that point in the past. Your attempt was almost correct, but using the present perfect aligns better with the context of an enduring connection over time.
I don't understand then why it is incorrect to say has estado mi mejor amiga desde que éramos pequeñas
Is it correct to say " he vivido en esta casa desde hace 20 años" ? There is an enduring connection. The lessons with desde always state the use of the present.
Gracias
how is this different from quedarse? quedarse is also the state resulted from a change..
I am looking to update my groups and a few students have graduated. How do I remove them?
Hola,
Thank you for this lesson. I understand that ningun is used before a noun:
"No tengo ningun dinero para ir de compras hoy.";
"Ningun estudiante hizo la tarea."
My confusion is when concerning when to use "ningun" vs "ninguno"?
Saludos
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level