Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,137 answers • 894,774 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,137 answers • 894,774 learners
Hola Inma,
Yo usé se volveré en este frase.
¿Hay alguna razón específica para usar convertirse? Saludos y feliz el año nuevo. John
Hola,
My translators consistently omit the "unos" before "270 huesos" in the phrase "pero los bebés nacen con unos 270 huesos que se fusionan con el tiempo". Is it grammatically correct to exclude the unos ? Or is it included simply for aesthetic reasons?
Saludos
Kevin
A found question #1, but can’t find question #2. Same thing happened to me yesterday—my first day on your app.
Wow! Question. How does: "en qué momento se me habrá ocurrido" come to mean: "I'm wondering why I thought this was a good idea"?
Is it a standard phrase for "Me pregunto por qué pensé que era una buena idea?"
Would "en qué momento pensé que era una buena idea?"work?
I have already emailed 3 times using "Contact us" but there was no response. How many time do I need to email you? I have already paid for 1 year subscription premium. The homepage does show the message that I paid for premium subscription, but the account still shows I am a free user and I still have the upgrade button showing on the homepage.
Let me know what is wrong with my account. I am very disappointed by the poor customer service kwiziq. I am not able to use premium services even after 3 days of payment.
In the quiz the answer was con Uds but I chose what I knew wasn't the right answer ustedes because the Uds would be capitalized in the middle of the sentence. I'm pretty sure that's not correct either. Anyway, I don't think we need these kind of trick questions. My thought is that is a poorly created test question. That said, I'm interested if one ever capitalizes Uds in the middle of a sentence or if the capitalized Uds is standard for the abbreviation of usted and I am wrong here.
Would it also be possible to use "Esos que" in this context?
I'm a bit confused on when to use hacia vs. para for "toward" a destination? Two of the introductory examples in this section indicate para can be used for "to/toward". One of these examples is "Vamos para la playa porque hay una fiesta". Would it be incorrect to say "Vamos hacia la playa porque hay una fiesta"? My sense is that "hacia" means just going toward an end point or destination, without implying an actual arrival or end point. Is this the difference? Thanks for clarifying.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level