Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,592 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,721 questions • 9,222 answers • 908,592 learners
If there were already influencers of all kinds on the networks, athleisure was not going to be an exception.
I am struggling to understand the meaning of this sentence. Is it talking about a hypothetical or real situation?
The best answer is given as:
Si ya había influencers de todo tipo en las redes,
Why is it not hubiera?
Gracias
Could you please explain why ''menos'' cannot be accepted here? I went through the lesson above, but for some reason, I'm not seeing if there are sort of exceptions when only ''excepto'' can be accepted, and menos would be incorrect. Thank you in advance
The example sentence:
"En esta tienda pueden comprarse unas joyas muy bonitas."
The translation is given is
"You can buy very nice jewels in this shop."
However could it also be translated as:
"They can buy themselves some very nice jewels in this shop."
if we interpret the se as being an indirect object rather than passive?
Los derechos que los espanoles tienen de la Constitucion son el derecho a votar, derecho a la educacion, a la libertad y a la igualdad.
I am a bit confused here. Below are two responses which I got wrong. In both cases the "hint" is that it is a "future idea". So why should one of them be indicative and the other subjunctive? "Even if you don't want to" I put in the subjunctive because there seemed to be a bit of doubt, and that was marked wrong. "Even if you do extra hours" I put in the indicative because it seemed that that was definitely going to happen.
I think this is a very complicated and nuanced piece of grammar so I would appreciate some help, thank you.
PS I tried to include a screenshot of my answers but the system wouldn't let me.
For example "They are talking about the least successful novel ever written", can I say "Hablan de la novela menos exitosa jamás escrita"?
"La pelicula trata problemas de la sociedad" vs "La pelicula trata de problemas de la sociedad"
The movie addresses society's problems vs The movie is about society's problems
So in Spanish these two phrases mean the same thing, or there is a difference? Trying to wrap my head around this one. I have always said "...sobre de" and I want to stop using this, replacing with trata or trata de used correctly. Gracias!
Disfruto mucho leyendo este ensayo en voz alta y dejando que me evoque pensamientos sobre unas vacaciones en la playa . . gracias
Al principio, el museo iba a construirse en Madrid is given as correct
Why is it incorrect to say
Al principio, el museo iba a ser construido en Madrid
Gracias
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level