Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,893 questions • 9,639 answers • 968,268 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,893 questions • 9,639 answers • 968,268 learners
Marta y yo ________ 200 km a la semana para ir a trabajar.
Marta and I travel 200 km a week to go to work.(HINT: Conjugate "hacer" in El Presente)
In the video, the second sentence sounded to me like ´los deportistas griegos..´ But in the text it says ´los deportistas ciegos´. Since it talked about las Olimpiadas, would ´griegos´more likely be what the narrator said?
definitivamente vale la pena si visite españa. Hay aeropuerto
"dentro del seno de una familia catolica, (etc)" = within the bosom of a catholic family. Why pare down the literary parts to just the basic meaning of "to a catholic family (etc)"? The "dentro del seno" seems to indicate that he was born into a loving, caring family (O.K. plus wealthy and traditional!). But when we read Cervantes and Shakespeare aren't those literary embellishments what made them classics?
I really enjoyed this passage, it even made me a little teary-eyed! The sentiment is lovely.
I just wanted to check...
Should the first sentence be using vosotros, i.e. Me recordáis a mi abuela, porque es que brilláis con luz propia como ella.
Maybe I'm missing something but isn't the rest of the passage referring to two people?
Gracias de antemano 😊
I gave the answer Ustedes son they said it was incorect and should have been ustedes eres
Hi Kwiziq experts,
In the phrase "Lo que más me gustó de la gastronomía local fue deleitarme con..." I wrote "Lo que más me gustó de la gastronomía local ERA deleitarme con..." I was marked wrong and corrected "era DELEITARSE con" and I'm not sure why that is. Is it down to whether one uses fue or era in the sentence?
Many thanks
Dee
Also, would "va a darte" also be correct?
This grading of this question appears to be an error on the part of Progress. Conditional Perfect is the answer specified, which is "no habríamos muerto" and is the answer that I provided The answer from Progress is given as "no hubiéramos muerto" and is Preterito Plumamperfecto Subjuntivo, not Condicional Perfecto.
Correct sentence in English should read...
It would be better if you talked to the lawyer first
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level