Gerund vs present continuousHi. I'm a big fan of this site, for many reasons, so I am pointing this out in a spirit of collaboration, not criticism: I think this page should refer to "present continuous" and "present participles", not gerunds.
The gerund is a form, derived from a verb, which ends in --ing, but it is the noun from the verb. This page is all about an alternative verb form.
For example: "Smoking is bad for you."
"Smoking" is a gerund, as it has become a noun.
"That man is smoking" is the present continuous form of the verb. "Smoking" in this sentence is the present participle, i.e. not a gerund.
I am prepared to accept that this might be a US/UK English thing; I'd be very interested to hear if this were the case.
Best wishes
Andrew Wenger
I just did an exercise and 'No todavía me he vestido para la fiesta' was wrong. The correct answer was 'Todavía no me he vestido para la fiesta'. I don't understand the difference. Help please.
Hi,
I am also a little confused by this lesson. I accept that they must be used as written but as the former modifies an adjective and the other a verb, how does this relate to the sentence above? Do they both relate in different ways to the second part of the sentence? Also, although they have the same translation, is there any difference to a Spanish speaker?
I need to understand when to apply each so that I don't make a mistake.
Gracias y saludos,
Colin
Me gustaria saber mas sobre el uso del verbo ECHAR. Hay muchas oraciones con este verbo en el articulo. Gracias!
i understand unos cuantos and unas cuantas mean a few
but i found out the translation of a few days is algunos días and not unos cuantos días.
What is the reason behind it?
Thanks
definitivamente vale la pena si visite españa. Hay aeropuerto
Hi. I'm a big fan of this site, for many reasons, so I am pointing this out in a spirit of collaboration, not criticism: I think this page should refer to "present continuous" and "present participles", not gerunds.
The gerund is a form, derived from a verb, which ends in --ing, but it is the noun from the verb. This page is all about an alternative verb form.
For example: "Smoking is bad for you."
"Smoking" is a gerund, as it has become a noun.
"That man is smoking" is the present continuous form of the verb. "Smoking" in this sentence is the present participle, i.e. not a gerund.
I am prepared to accept that this might be a US/UK English thing; I'd be very interested to hear if this were the case.
Best wishes
Andrew Wenger
No question....just a comment.
This is the kind of exercise I have been searching for! Thank you. By the way, I love your accent. As a beginning Spanish learner, it is easier for me to understand you than some of the other online teachers that I hear. I am curious....is Spanish your native language? I hope that someday I reach your level of fluency:)
I came across this phrase whilst reading and suspect it means we make a good team? I think it's Cuban Spanish
How would you say the noun "width" in spanish? I have seen the word "ancho" used as a noun for width but I thought that the word "ancho" was a adjective. Can "ancho" be used as both a noun and an adjective? I have also seen the word "anchura" used as "width", but it seems to be less common?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level