Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,993 questions • 9,794 answers • 1,008,682 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,993 questions • 9,794 answers • 1,008,682 learners
Just a terminology question, but why is this called "El Pretérito Perfecto Subjuntivo" instead of "El Presente Perfecto Subjuntivo"? I thought pretérito meant past tense? (It seems to mean past tense in the context of Pretérito Indefinido and Pretérito Imperfecto.)
If gustar is followed by a verb, you always use gusta, right? Example: Me gusta nadar con los delfines. VS Me gustan los delfines.
Am I understanding that correctly?
In the sentence: my girlfriend says that you will be worth it. Why would you use valdrás, instead of valdrá la pena? You are not valuing it, you are just worth it.
when would you use soler (imperfect) + verb rather than the actual imperfect of the verb? For example why in the first example above wouldnt you say
yo cantaba
instead of Yo solía cantar
Happy birthday to you. Why is ti used and not te? I can’t find a lesson on the use of ti instead of te. For instance para ti
I would have thought that A had similar structure to B, as in action#1 was interrupted by action#2:
A: Te ________ hasta que me aburrí y me fui.
I was waiting for you until I got bored and left
B: Ella estaba lavándose el pelo cuando él llegó.
She was washing her hair when he arrived.
But the answer to A was “estuve esperando” not “estaba esperando.”
Does it mean that in B the woman didn’t stop washing her hair even the man arrived, but in A the waiting totally completed?
Hola todos
I have been told that it is very common to use 'quedar' instead of 'estar' to indicate where a place is, for instance 'Mi casa queda cerca del parque.'
I have read quedar used in this way, and have seen it in some dictionaries. However, I don't think I've ever heard anyone say it to me, which is odd as I must have used sentences where it might come up hundreds of times on the many occasions I've been navigating neighbourhoods during visits to Spain. Could it be more common in Latin American Spanish?
Can you clarify?
Saludos
I'm having trouble understanding this answer in a study plan test. Could you please explain.
Ella estaba lavándose el pelo cuando él llegó.
She was washing her hair when he arrived.
When it is combined with another action that interrupts the ongoing action at that time. The interrupting action is generally in the simple past (see the last example where the ongoing action "She was washing her hair" was interrupted by another sudden action "he arrived”.
Te ________ hasta que me aburrí y me fui.
I was waiting for you until I got bored and left.
era esperando
estaba esperando-----my answer
estuve esperando------correct Kwiziq answer
fui esperando
To me, it seems that the waiting was interrupted by "got bored and left."
Es imposible ________ todo a la primera. It is impossible to understand everything at the first time.hi - I saw this question and thought ‘ es impossible’ would trigger the subjunctive, but the answer was the infinitive. If I click ‘explain this’ it takes me to the subjunctive page, which has ‘es imposible que’ - is the ‘que’ the only thing making it subjunctive then?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level