llamar with indirect or direct objectsi read from one of the question asked before in one of the grammar lesson, and it is confirmed that llamar is a transitive verb and takes direct object but comes with a preposition A because it is personal a. llamar + a + alguien.
But then i also came across llamar a la puerta for example. why is there a preposition A?
or did i get it wrong that it is not personal A but a fixed expression with llamar + a + any direct objects?
voy a llamar a Juan = voy a llamarlo, voy a llamar a la puerta = voy a llamarla.
But i did come across sentences that do not use preposition a for llamar.
le llamo idiota a juan - i called juan idiot. is this correct?
Other than calling people directly like telephoning or shouting for them, we can also call them names. is this where there wont be preposition A?
sorry for my errors as i am still not familiar with using the llamar verb.
No leiste ningún libro de italiano.
For "any Italian books" why is this not "nigunos libros italianos"?
Los adultos compran este calendario para los niños porque tienen chocolates y son deliciosos.
Tienen is plural while calendario is singular. So who have the chocolates? The adults or the children? Neither makes sense.
This sentence is funny in a way because you could read as the children have chocolates and the children are delicious. I guess the adults buy the calendar to lull the children, to capture them and eat them. Yum, delicious children:-)
¡Hola a todos!
Thank you for this helpful exercise! :-)
I'm curios how to translate "No, es broma"? I mean, google tells me it means; "I'm kidding", and I understand that from the context - but is there maybe a comparison to an English equivalent of this expression? :-)
¡Muchas gracias!
"Hurry, Run!" Can I interpret "Hurry" as Command, too? If so, none of the options is appropriate.
What is the difference between Tengo catarro and tengo resfriado pls?
My answer was "está"The correct answer was "hace"
In the above question, I think both answers should be considered correct:está (in this case frío is an adjective)and hace (in this case frío would be a noun)
Why am I wrong?
Hello,
RE: Kwizbot puesto que era mi cumpleaños You puesto que fue mi cumpleaños
I was wondering why the imperfect was used here and not the preterit since the birthday was yesterday, which is a definite period in time and is now complete.
Thank you.
Nicoel
i read from one of the question asked before in one of the grammar lesson, and it is confirmed that llamar is a transitive verb and takes direct object but comes with a preposition A because it is personal a. llamar + a + alguien.
But then i also came across llamar a la puerta for example. why is there a preposition A?
or did i get it wrong that it is not personal A but a fixed expression with llamar + a + any direct objects?
voy a llamar a Juan = voy a llamarlo, voy a llamar a la puerta = voy a llamarla.
But i did come across sentences that do not use preposition a for llamar.
le llamo idiota a juan - i called juan idiot. is this correct?
Other than calling people directly like telephoning or shouting for them, we can also call them names. is this where there wont be preposition A?
sorry for my errors as i am still not familiar with using the llamar verb.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level