Que/quien/el cual ... ¿'el que' también o no?Hi teachers,
(I know there are other lessons on this, which I've done, but I'm still confused) - Following on from Melissa's question below and using the same example for clarity;
The relative pronoun 'el/la que' doesn't appear in this lesson,
what would be the difference then, if we said 'El director del colegio, EL QUE trabaja duro, es respetado por todos?'
I've always understood el/la que to mean 'THE ONE who/which', so I would think using 'el que' would imply there are two headteachers, one who works hard and is respected, and one who doesn't.
But in a grammar book I have, it gives the example; 'Esta autora, que/quien/la cual/LA QUE vive en Brasil, va a visitar nuestra ciudad', (This author, WHO lives in Brasil...)
Please help me to understand. Thanks.
Shouldn't it be Quema calorías limpiando, not limpiado?
Hello and I hope you and yours and the team are all doing well.
Re: This lesson;|
Would it be safe to say that this comes under the umbrella of the "passive" and if not, why?
Thank you!
Nicole
Hello
I've run out of reading exercises before finishing A1. Are you planning to add more? I try and do one in my daily session. They're very interesting and helpful. More please! : )
Thank you
Hi teachers,
(I know there are other lessons on this, which I've done, but I'm still confused) - Following on from Melissa's question below and using the same example for clarity;
The relative pronoun 'el/la que' doesn't appear in this lesson,
what would be the difference then, if we said 'El director del colegio, EL QUE trabaja duro, es respetado por todos?'
I've always understood el/la que to mean 'THE ONE who/which', so I would think using 'el que' would imply there are two headteachers, one who works hard and is respected, and one who doesn't.
But in a grammar book I have, it gives the example; 'Esta autora, que/quien/la cual/LA QUE vive en Brasil, va a visitar nuestra ciudad', (This author, WHO lives in Brasil...)
Please help me to understand. Thanks.
I'm not sure I understand why the usage is "mensajes clave" vs. "mensajes claves"
Is clave in this context an adjective? If so, shouldn't it agree in number with the noun?
mensajes clave vs. mensajes claves
As an example, wouldn't "important messages" be plural? e.g. "mensajes importantes"?
Why does "clave" stay singular when "mensajes" is plural?
I must have missed this grammar lesson on adjectives like Clave :-)
Re: Mamá, ________ -Bien ¿y tú? Mum, how are you? -Good, and you?
In a test I just did, for the above question, I added: "¿cómo está?" but it was marked wrong.
I chose this, because in certain areas, children address their mother formally, so that is why I used the "formal" in this case. i know it is not common, but the test did say, some or all may be correct.
Thank you for your attention to this,
Nicole
Hello,
The above story is very nice. I was wondering if the last line could render a more direct translation. Like, "I think I will take photos to remember this day." Any suggestions.
Mitchell
Necesito el coche hasta el sábado
Tengo que terminar los informes hasta las cinco
I read somewhere that it is also possible to have someone camped outside your door all night, armed with a sub-machine gun ! ... [Perhaps that would entail having an 'escape-route' available, e.g. through the window?]
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level