El trabajo de Emma era ________ el mío.

D. H.C1Kwiziq community member

El trabajo de Emma era ________ el mío.

Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?

Asked 3 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hola Diane

I checked and there is only one question with the word "estresante":

El trabajo de Emma era menos estresante que el mío.

(Emma's work was less stressful than mine.)

We are using the adjective in singular "estresante" because it is referring to a singular noun "el trabajo". If we were referring to something in plural, then you'd need the plural "estresantes", for example:

Mis viajes de negocios son más estresantes que mis viajes de placer.

My business trips are more stressful than my leisure trips.

I hope this clarified it.

Saludos

 

D. H. asked:

El trabajo de Emma era ________ el mío.

Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Getting that for you now...