El trabajo de Emma era ________ el mío.

DianeB2Kwiziq community member

El trabajo de Emma era ________ el mío.

Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?

Asked 6 months ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Diane

I checked and there is only one question with the word "estresante":

El trabajo de Emma era menos estresante que el mío.

(Emma's work was less stressful than mine.)

We are using the adjective in singular "estresante" because it is referring to a singular noun "el trabajo". If we were referring to something in plural, then you'd need the plural "estresantes", for example:

Mis viajes de negocios son más estresantes que mis viajes de placer.

My business trips are more stressful than my leisure trips.

I hope this clarified it.

Saludos

 

Diane asked:View original

El trabajo de Emma era ________ el mío.

Why is this being translated "menos entresantes que" in this test, but was translated "menos entresante que" in the exact same question earlier today?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Clever stuff happening!