Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,619 questions • 8,965 answers • 871,065 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,619 questions • 8,965 answers • 871,065 learners
The lesson should also explain whether the meaning is the same if these sentences use the future tense instead. Thank you.
I'm confused by the English translation: (I didn't have any chewing gum in my pocket.) for No llevaba ningún chicle en el bosillo.
Question: Why is this not "No tenía ningún ...?
The translation I remember of llevar from an earlier lesson is to take.
Am I wrong here? Please clarify.
Pati E.
¿Te interesa ir a los museos o te interesan las playas?
Hi, I can't find a good translation for "anima al paciente y su cuerpo sana antes."
Can anyone help?
Hi there, I tried this sentence: "El detengase de la autobus está cerca mi casa." But it was marked as incorrect, is detengase not a synonym?
Thanks!
Hola Inma,
I can't really understand the diference (if there is one) between fuera - afuera and dentro - adentro. ¿Me podrías explicar?
¡Feliz año nuevo!
Ελισάβετ
Hi
Pelicula (singular) in the above has an accent in the first sentence but not in the third sentence. Is there a reason for this?
Thanks
Geraldine
This lesson is too long and too confusing. It should be broken up into 6 separate lessons to allow to handle one meaning at a time.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level