Cuando indicative vs. subjunctive for future eventFor the question:
________ del colegio tendrás que hacer tus deberes.
When you get back from school you will have to do your homework.
Cuando volverás
*Cuando hayas vuelto*
Cuando volverías
Cuando volviste
I still don't understand why "volverás" is wrong. In another Kwiziq lesson under: Learn about como, cuando, donde and quien in Spanish, one of the examples is as follows:
Hablo con ella cuando llega a casa.
I speak with her when she gets home. [specific situation]
Hablaré con ella cuando llegue a casa.
I will speak to her whenever she arrives home. [We don't know when she will arrive]
In the first case, the indicative is used even for a future event (ie. the event isn't until she comes home). Why is future then note used for "cuando hayas vuelto"?
Thank you!
I know that we can put tú before or after the verb in questions:
“¿Tú comes mucha carne?” or “¿Comes tú mucha carne?”
Is it equally common to use either order in statements?
“Tú comes mucha carne.” or “Comes tú mucha carne.”
Thanks.
For this lesson I got a question something like this:
Te voy a regalar el apartamento que ________.
I am going to buy you the apartment that you like.
(HINT: The speaker is referring to specific apartment that she likes)
And the correct response is "te gusta", so it it seems to me that the correct Hint would be something like:
(HINT: The speaker is referring to specific apartment that the listener likes)
No?
I didn't realize that the entire proper noun is not capitalized or even just the nouns in the name. Apparently only the first word is?
Ps, I didn't see a response yet to the pair of questions regarding the use of the el/lo pronoun quandary.
One time when both I and my Spanish level were younger, I was visiting Guatemala and would often go to a particular restaurant for breakfast where I was always served by the same waitress. We go to know each other and one day she told me all about her sister who worked nearby.
The next day I wanted to be polite and ask how her sister was, so I asked, in error, "¿Cómo es tu hermana?" Immediately she frowned and walked away and never served me again, with the manager serving me instead. The only explanation that I can think of was that, in using the verb "ser" instead of "estar", I had really asked, "Is your sister hot?" That is, how is your sister physically? So my question is, does saying "Como es..." ever refer to physical attributes?
I have to say the use of pronouns (and to a lesser degree prepositions) is one of the most challenging parts of learning Spanish I have experienced thus far. I am REALLY struggling on this!! If you look at my small (two question) quizzes I do fine, but when I take a ten point quiz I do very poorly on this topic. I AM trying! I need to go very slowly, using tools like "to whom, for whom" is the action taken to find the indirect pronoun answer but NOTHING is coming naturally at this point. Please don't take this as whining before giving up.... I am not giving up! Anything worth having requires work so I am forging on. I just wonder... am I being unusually dumb on this?! Do any (most?) other students at my level struggle this hard on the pronoun (preposition) usage topic? As always I need to say how much I love Kwiziq and am so grateful to have found it! I'll get this sooner or later (but any other tricks to help me would sure be welcome!!).
________ del colegio tendrás que hacer tus deberes.
When you get back from school you will have to do your homework.
Cuando volverás
*Cuando hayas vuelto*
Cuando volverías
Cuando volviste
I still don't understand why "volverás" is wrong. In another Kwiziq lesson under: Learn about como, cuando, donde and quien in Spanish, one of the examples is as follows:
Hablo con ella cuando llega a casa.
I speak with her when she gets home. [specific situation]
Hablaré con ella cuando llegue a casa.
I will speak to her whenever she arrives home. [We don't know when she will arrive]
In the first case, the indicative is used even for a future event (ie. the event isn't until she comes home). Why is future then note used for "cuando hayas vuelto"?
Thank you!
Buenos días,
"By the end of the afternoon" in English means "at the point at which the afternoon ended", and would normally be followed by "we *had* eaten..." i.e. looking back at what *had* already happened before that point, not "we ate...". It looks as though this has been translated as "Hacía el final de la tarde" or "Al final de la tarde" which would backtranslate as "Towards the end of the afternoon" or "At the end of the afternoon, we ate ..." i.e. looking back at what actually happened during the later part of the afternoon -- which makes more sense. I suggest tweaking the English to "Towards the end" or "At the end" to avoid this confusion.
¡Muchas gracias!
ok it says son rojas not son roja so is plural i know spanish and i know how to respond and said it and written
Buenas tardes Silvia (o Inma),
I was just wondering...
In everyday speech, would "nada más" + infinitive' = "as soon as", be used as often as, e.g. en cuanto or apenas?
Gracias y saludos
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level