Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,619 questions • 8,965 answers • 871,065 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,619 questions • 8,965 answers • 871,065 learners
En esta lección Yo pienso que hay un ejemplo de una pronunciación que no está correcta. Este ejemplo sigue: Suelo ir a natación todas las semanas. Específicamente es la palabra "todas". Por favor escucha esta palabra Y dígame si es correcto.
May I respectfully draw your attention to your example immediately under 'The accidental 'se' with olvidarse and suggest as a literal translation
'The keys have forgotten themselves to me'? This accounts for the perfect tense and the reflexive 'se'.
You also give examples of forgettibg things 'accidentally'. Can one forget things 'on purpose'?
This recommends "estudiando violin" but "tocar el violin." I don't understand the rule for when to use the definite article.
Hello and I hope you and yours and the team are all doing well.
Re: This lesson;|
Would it be safe to say that this comes under the umbrella of the "passive" and if not, why?
Thank you!
Nicole
One example of junta means "gathered" instead of "together":
Había demasiado polvo junto en la habitación.There was too much dust gathered in the bedroom.
When do we use this different meaning?
Marcos
I don't understand the construction of the sentence: You do not have my permission to talk to me this way
“no te consiento que me hables así” surely implies: I do not permit you to talk to me this way
Is this wrong:
Tú no tienes mi permiso para hablar conmigo así.
Why was "Yo predigo que vas a ganar la loteria" marked wrong and the correct answer given was: "Predigo que..." ?
I have always thought it an option to use the pronoun with the verb even though it can be left out.
Would this be a correct sentence but with a different meaning?
Hello, in this sentence
"Mi madre usa el teléfono móvil para hacer llamadas o mandar mensajes."
During the challenge it appeared that both "hacer llamadas" and "mandar mensajes" would need their own "para", due to the way in which the sentence was broken up. I can see now in the full text that "in order to" applies to the sentence "make calls or send mesages" but in the challenge I added a "para" for each sentence.
Is it just me or could this be tidied up?
Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level