Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,797 questions • 9,485 answers • 949,148 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,797 questions • 9,485 answers • 949,148 learners
This show is called "Españoles en el mundo" not "Españoles por el mundo": https://www.rtve.es/alacarta/videos/espanoles-en-el-mundo/ It's one of my favorite shows in Spanish. Thank you for featuring it Kwiziq team!
This is in the lesson plan. But according to a chart in a textbook I have, if the verb in the main clause is in the present (parece), then the dependent clause would be imperfect subjunctive or present perfect subjunctive. So the correct Spanish for what is written in English above would be "Parece como si hayas tenido una pelea con alguien." And the correct English translation for the Spanish sentence in the lesson would be, "It looks as if you had had a fight with someone," which is not a normal expression. The Spanish should be "Parecia como si hubieras tenido ..." Please advise if I am incorrect and why. Thanks so much.
Hi Inma, this is one of the most difficult things for me to grasp, especially in the body of a sentence, please could you put this near the top of your list for new lessons?
"
JohnB2Kwiziq Q&A regular contributorIncluding the definite articleHola,
Is there a lesson which develops this theme, and discusses when the definite article is used with the noun in the body of a sentence - and if there are times when this is not the case?
Thanks. John"
“Tiene algo que declarar/hacer” but “Tiene algo de comer” or sometimes “Tiene algo para comer.” How does one know which one to use when?
Dear Kwizteam,
I find it weird that the 'que' here is not 'qué'. In all of the other sentences where the word is used in exclamations or questions, it needs tilde. However, here, it does not. Could you comment?
Regards.
Interesting lesson!
I noticed a simple memory trick: use dónde with verbs, donde with nouns.
That is:
[verb] + dónde
[noun] + donde
Cheers!
Please correct the English in these (and other) exercises. Native speakers of English would not say something is "different to". We say, it is "different from".
E.g., English is different from Spanish in that we use the apostrophe to show the possessive
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level