Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,659 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,748 questions • 9,369 answers • 927,659 learners
Los niños, jugando en el parque, nos recordanban a nuestra infancia.
The boys, playing in the park, reminded us of our childhood.
Hola Kwiziq team
I can't find any on-line Spanish grammar text that indicates that "que" can be used in place of "porque" to begin an explanatory clause. I assume that that usage must be very colloquial and only used when talking with friends. Am I correct about that?
Al
Could I say... Después de vivir en Madrid por diez años yo me he vuelto Español.
Hola,
Just to confirm, although I think it is implied already - formal usage is with le/les?
Gracias,
Yo creo que la palabra ella es una combinación de las palabras el y la. Similarmente, la palabra ellos es una combinación de las palabras el y los y también la palabra nosotros es una combinación de las palabras nos y otros y también la palabra vosotros es una combinación de las palabras vos y otros. Me parece que son similares con el tipo de palabras en inglés llamada contracciones. Yo espero que yo tengo razón pero no estoy seguro de este. Por favor me explique.
hello,
I am struggling with that one, my native language is French and although my English is pretty good (I am an English teacher after all), the difference between "wanted" and "wanted" is pretty slim indeed....
isn't there a more grammatical approach to this ? I am afraid the semantics approach does not cut it for me ...
thanks in adavance
All the examples use “no más que”. Can the title be changed to “using no más que”?
Hi, Inma
I translated the sentence "it would be very difficult to determine it." into "sería difícil de definirlo", and the correct answer removed the "de".
But when I translated the sentence "that will be hard to forget for tango lovers" into "que será difícil olvidar para los amantes del tango." the correct answer asked me to add a "de" after "difícil".
I'm so confused now.
Saludos
Wenli
The English translation says “We” for “acaban”. Should it be “they”?
I've learned to say "Me gusta la carne" for I like meat. Here is says "Me gusta comprar carne, pescado y verduras" with no definite articles. I can't work out why, can anyone help?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level