How to searchHola,
I clicked on the link at the top of this lesson to see more info on the topic :
However, later on I tried to do a search with both these entries in the search box and on the Library page with these entries - below- and nothing came up (except the translations - which has happened several times before):
Entries: Spanish grammar lessons for Idioms, Idiomatic
Usage, and Structures and
IDIOMS, IDIOMATIC USAGE, AND STRUCTURES (your link in the lesson)
I don't understand how come this does not come out in the search. What am I doing wrong?
Also would it work better to search in Spanish?
Thank you. Nicole
Maybe this is covered in a lesson I haven't gotten to yet, but can you explain how "ni siquiera" is functioning in this sentence?
Thanks!
Is "le" necessary? can I form the sentence without it?
Hola todos,
in the examples like Nuria has lived in California for 3 months, shouldn't it be: Nuria has been living in California for 3 months to express that it is still ongoing?
In the test I was similarly irritated with the sentence I have lived on a boat for 4 weeks, which I would translate as He vivido en un barco por 4 semanas, but the only option making sense was the one having the form explained in this lesson.
Of course I may be wrong, English isn't my first language.
Hola,
I clicked on the link at the top of this lesson to see more info on the topic :
However, later on I tried to do a search with both these entries in the search box and on the Library page with these entries - below- and nothing came up (except the translations - which has happened several times before):
Entries: Spanish grammar lessons for Idioms, Idiomatic Usage, and Structures and
IDIOMS, IDIOMATIC USAGE, AND STRUCTURES (your link in the lesson)
I don't understand how come this does not come out in the search. What am I doing wrong?
Also would it work better to search in Spanish?
Thank you. Nicole
I think you need an example in the lesson showing a plural number as in the test question.
I was very puzzled by this, guessed it would be correct but without any confidence.
It seems to me that when conditional is used que takes on a similar function as si.
Could we replace que with si?
E.g.
No estaría bien que tuvieses tanto tiempo libre.
No estaría bien si tengas/tuvieras tanto tiempo libre.
I have 2 questions about "no puedo esperar a ver":
1. First I was surprised by the 'a' after 'esperar'. When do you use this construct rather than esperar on it's own?
2. In the grammar link for that sentence it says that you shouldn't use this construct at all, so when should you vs when shouldn't you:
"Literal translations from English to Spanish don't work. In this context, do not use this type of construction in the English way:
"Estoy mirando a..." (I am looking forward to...)
"No puedo esperar a..." (I can't wait to...)"
In all the examples, “no” comes before the verb, but it’s not explained in the lesson. Is it always required?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level