Strange translation?

allison

Kwiziq community member

26 May 2018

1 reply

Strange translation?

Esa chica no te olvida por más que lo ________. That girl hasn't forgotten you no matter how much she tries.HINT: Use "intentar"

I was confused by the English past tense translation for this sentence? Why not That girl doesn't forget you? It makes it seem like second clause should take the imperfect.

This relates to:
Using adverbial clauses para que, antes (de) que, hasta que, con tal (de) que, etc. + El Presente de Subjuntivo (present subjunctive) -

Inma

Kwiziq language super star

28 May 2018

28/05/18

Hola Allison


We understand that it could be a bit confusing if you have a different tense in the introductory sentence so we've changed that sentence slightly so the same present tense is used in both languages. I hope it makes more sense now.


Un saludo


Inma

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your Spanish to the CEFR standard

find your Spanish level ยป
211questions354answers118,144users
How has your day been?