2,704 questions • 4,073 answers • 481,599 users
In one of the examples, "las legumbres" is translated as "pulses". Shouldn't that be "legumes"?
I don't understand the use of menudo here because it means small and the question uses very often not very small. Can you explain this to me?
There's only sound for 2 of these words. The rest don't have an option to listen to them.
I am a new member of the community and would like to know what to use the forums for? What are the guidelines, who are the mods etc? Thanks!
No entiendo cuando usar "o sea" o "es decir". Me puedes ayudar?
I really like this construction. The words "I'm warning you" or "I'm telling you" are dropped, and I imagine the full meaning would be implied by the tone of voice that the speaker uses.
I wonder whether this is like the reverse of phrases such as "Que tengas un buen día" or "Que disfrutáis el partido" where "I hope / wish" is implied and you are left with "Have a good day / Enjoy the match."??? Perhaps there is a separate lesson on this already, which doesn't come to mind right now.
This is one of the sentences for this lesson:
Yo no como nunca pescado, ¿y tú? (I never eat fish, and you?)
This sounds awkward to me. Shouldn't it be
Yo nunca como pescado. ? (Without 'no' and putting nunca before the verb)
One of the questions for this section was
Yo soy directora en una empresa. (I am a company manager).
Wouldn't it be better to say
Yo soy directora de una empresa. ?
With "tener que + infinitive" do you have to attach the pronoun to the infinitive or can it also be placed before "tener"?
Example: Tengo que lavarme las manos.
Me tengo que lavar las manos.
Are both sentences correct or is only the first sentence correct?