Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,881 questions • 9,613 answers • 963,689 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,881 questions • 9,613 answers • 963,689 learners
It was also the year I started a new personal project is translated as:
También fue el año en que empecé un nuevo proyecto personal.
Shouldn't it be... el año en el que empecé?
Gracias
I notice that you consider as correct all answers that are theoretically correct from a grammatical perspective, even if they are not idiomatic and it is highly unlikely that a Spanish speaker would use the expression. Example: “No deberías nunca salir con ella.” Or am I missing something?
Hello, i am confused by this paragraph below: it states that this rule is relevant when there are direct or indirect pronouns in a sentence with a conjugated verb that is followed by an infinitive or a present participle but then provides an example that has a gerund after the conjugated verb and no example with a present participle. Is this an error?
¿Estás cantando tu canción favorita? Sí, la estoy cantando.Are you singing your favourite song? Yes, I am singing it.When there are direct and indirect object pronouns in a sentence with a conjugated verb that is followed by an infinitive or a present participle,
Hi I cannot get the audio to Una Vida Nueva to work on my PC. Do I need to be on a paid subscription for this audio? Thank you
I’m sorry this is the worst lesson I’ve found on this site. I’ve read it several times and still don’t know which to use in conversations or writing
Estabamos esperando el autobus cuando los ladrones entraron en casa
Esperabamos el autobus cuando los ladrones entraron en casa.
Me he confundido porque parecen iguales pero creo que hay una diferencia, no?
llovia cuando empezò el partido
estaba lloviendo cuando empezo el partido
same thing, right?
En la última frase, por qué se escribe "sería cumplir..."? A mi no tiene sentido. No sería mejor decir: "Ser escritora cumpliría mi mayor sueño"?
The audio here is no longer working, when i press play, nothing starts.
Hi! This is my first time asking a question on here so I don't know how quickly I'll get a reply. I take Spanish as a class, but I failed my second semester. My school did some weird things and now a year later I'm retaking it... without any knowledge from the first semester which is why I'm on here.
My teacher and our textbook (VHS Senderos Supersite) say that gemelo/a translates to twin. Is this a dialect difference? Or is it just a translation error?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level